| Behold the ancient scripture brought forth a prophecy
| Вот древнее писание принесло пророчество
|
| Revealed in the testament of old for all mankind to
| Открытое в завете древности для всего человечества
|
| See
| Видеть
|
| The prophet Isaiah foretold long ago
| Пророк Исайя предсказал давно
|
| The coming of a man who would heal their land
| Приход человека, который исцелит их землю
|
| He assumed a servents nature written in Isaiah 53
| Он принял природу слуги, описанную в Исаии 53.
|
| He grew in wisdom and stature
| Он вырос в мудрости и росте
|
| Healed many and set them free
| Исцелил многих и освободил их
|
| Torment and pain gripped the land
| Мучения и боль охватили землю
|
| Desperation of release grew strong
| Отчаяние от освобождения росло
|
| The prophet saw the time was near
| Пророк видел, что время близко
|
| Impending deliverance for which they longed
| Грядущее избавление, которого они жаждали
|
| The prophet Isaiah foretold long ago
| Пророк Исайя предсказал давно
|
| Bloodied crucifixion would bring forth redemption
| Кровавое распятие принесет искупление
|
| Behold the prophecy revealed before you
| Вот пророчество, открытое перед вами
|
| Testifies of blood spilt from butchered arteries
| Свидетельствует о крови, пролитой из перерезанных артерий.
|
| Mangled beyond human likeness
| Искалеченный за человеческое подобие
|
| Shredded meat hanging from his skeletal cage
| Измельченное мясо свисает с его скелетной клетки.
|
| This Blood spraying from a mass of twisted flesh
| Эта Кровь, брызгающая из массы искривленной плоти
|
| Brings forth redemption to partake you must receive
| Приносит искупление, чтобы принять участие, которое вы должны получить
|
| Do it now before you die or pay the price
| Сделайте это сейчас, прежде чем умрете или заплатите цену
|
| Make a step toward God or be destroyed
| Сделай шаг к Богу или будь уничтожен
|
| Surely He hath borne our griefs, weakness and distress
| Несомненно, Он понес наши печали, слабости и бедствия
|
| And carried our sorrows and pain
| И несли наши печали и боль
|
| Yet we ignorantly considered Him stricken
| Но мы по неведению считали Его пораженным
|
| Smitten by God and afflicted
| Пораженный Богом и страдающий
|
| But He was wounded for our transgressions
| Но Он был изранен за наши прегрешения
|
| He was bruised for our guilt and iniquities
| Он был ушиблен за нашу вину и беззакония
|
| The chastisement needed to obtain peace and well-being
| Наказание, необходимое для обретения мира и благополучия
|
| For us was upon Him and with the lashings and torment
| Для нас был на Нем и с плетями и мучениями
|
| That butchered Him we are healed and made complete
| Это убило Его, мы исцелились и стали полными
|
| He assumed a servants nature written in Isaiah 53
| Он принял природу слуг, как написано в Исаии 53.
|
| He grew in wisdom and stature
| Он вырос в мудрости и росте
|
| Healed many and set them free
| Исцелил многих и освободил их
|
| Ancient writings formed on parchment conceived
| Древние письмена, созданные на пергаменте, задуманы
|
| Beyond the realm of time
| За пределами времени
|
| Fulfillment yet to be achieved time
| Время выполнения еще не достигнуто
|
| Unfolds to reveal completion
| Разворачивается, чтобы показать завершение
|
| The prophet Isaiah foretold long ago
| Пророк Исайя предсказал давно
|
| Blood justification
| Кровное оправдание
|
| Spiritual completion
| Духовное завершение
|
| This Blood spraying from a mass of twisted flesh
| Эта Кровь, брызгающая из массы искривленной плоти
|
| Brings forth redemption to partake you must receive
| Приносит искупление, чтобы принять участие, которое вы должны получить
|
| Do it now before you die or pay the price
| Сделайте это сейчас, прежде чем умрете или заплатите цену
|
| Make a step toward God or be destroyed
| Сделай шаг к Богу или будь уничтожен
|
| (Isaiah 53:4−5) | (Исаия 53:4−5). |