| The idea is to travel throughout the race riots
| Идея состоит в том, чтобы путешествовать по расовым беспорядкам.
|
| From 1866 to the present time
| С 1866 года по настоящее время
|
| A (speedy?) decapitation by time
| (Быстрое?) обезглавливание временем
|
| (?) in thickness sacrificing love for hate
| (?) в толще жертвуя любовью ради ненависти
|
| Makin it to the frontline with ease
| С легкостью доберитесь до линии фронта
|
| Like how momma made biscuits outta nothing
| Например, как мама сделала печенье из ничего
|
| All while having a dope needle in her arm
| И все это с иглой в руке
|
| The blueprint provided by a black cemetery
| Чертеж черного кладбища
|
| No hope for the dead battered in their coffins (?)
| Нет надежды для мертвых, избитых в гробах (?)
|
| A new type of happiness
| Новый вид счастья
|
| A black happiness that’s filled with grief
| Черное счастье, наполненное горем
|
| Somehow ending up at a portal in time
| Каким-то образом вовремя оказался у портала
|
| (?) nothing else no mind
| (?) ничего другого нет ума
|
| Just the innate wiring of your DNA
| Просто врожденная проводка вашей ДНК
|
| The process of your chromosomes
| Процесс ваших хромосом
|
| Systematically forming to prevent ones own annihilation
| Систематическое формирование, чтобы предотвратить собственное уничтожение
|
| I mean extermination
| Я имею в виду истребление
|
| The labour of existence
| Труд существования
|
| The first time you heard the whisper of death
| Когда ты впервые услышал шепот смерти
|
| That death that has always been lingering here
| Эта смерть, которая всегда здесь задерживалась
|
| With you since the day you were born
| С тобой со дня твоего рождения
|
| Heard it telling you that you must be both dead and alive
| Слышал, как он говорил вам, что вы должны быть и мертвы, и живы
|
| Want us to be dead when a man wants to beat us
| Хочешь, чтобы мы были мертвы, когда мужчина хочет победить нас
|
| When they want to rape us
| Когда нас хотят изнасиловать
|
| Dead when the police kill me
| Мертвый, когда меня убивает полиция
|
| Alive when the police kill you
| Живой, когда тебя убивает полиция
|
| Alive when it’s time to be in they kitchen
| Живы, когда пришло время быть на кухне
|
| When it’s time to push out they babies
| Когда пришло время вытолкнуть их младенцев
|
| I’ve been bleeding since 1866
| У меня кровотечение с 1866 года
|
| Dragged my bloody self to 1919
| Перетащил себя в 1919 год
|
| And bled through the summer being slaughtered by whites
| И истекал кровью летом, будучи убитым белыми
|
| A flux of chaos came after
| Поток хаоса пришел после
|
| Influx of terror from German and Irish immigrants
| Наплыв террора со стороны немецких и ирландских иммигрантов
|
| American imperialists wasted no time joining mobs and riots
| Американские империалисты, не теряя времени, присоединялись к толпам и беспорядкам.
|
| Even the descendants of the (?)
| Даже потомки (?)
|
| Still look at knives clean from the trail of tears
| Все еще смотри на ножи, чистые от слез
|
| Joined in the slaughter in (?)
| Присоединился к резне в (?)
|
| All because of a feeling, an emotion: fear
| Все из-за чувства, эмоции: страха
|
| And by the time I got to Watts
| И к тому времени, когда я добрался до Уоттса
|
| I was missing most of my limbs
| У меня отсутствовало большинство моих конечностей
|
| Still had enough blood in my throat left to gargle up nine words
| У меня все еще было достаточно крови в моем горле, чтобы проглотить девять слов
|
| I resist to being both the survivor and victim
| Я сопротивляюсь тому, чтобы быть и выжившим, и жертвой
|
| But I know the reality
| Но я знаю реальность
|
| And some of us did just die under a boot
| И некоторые из нас просто умерли под сапогом
|
| Under pounding fists in the back of a car
| Под ударами кулаков в кузове автомобиля
|
| Others died (?) mangled guts
| Другие умерли (?) Изуродованные кишки
|
| Some of us did just die while giving birth
| Некоторые из нас просто умерли во время родов
|
| While protesting for the freedom of our sons
| Протестуя за свободу наших сыновей
|
| And only God knows how I made it to Ferguson
| И только Бог знает, как я добрался до Фергюсона
|
| Aisha didn’t make
| Айша не успела
|
| Rekia didn’t make it
| Рекия не успела
|
| Ayanna Yvette didn’t make it
| Аянна Иветт не выжила
|
| Pearly didn’t make it
| Жемчуг не успел
|
| Chantelle, Tarnika, Taisha didn’t make it
| Шантель, Тарника, Тайша не выжили
|
| Katherine, Gaberella, Miriam, Charise didn’t make it
| Кэтрин, Габерелла, Мириам, Чарис не выжили.
|
| Charnel didn’t make it
| Чарнел не успел
|
| Sandra didn’t make it
| Сандра не успела
|
| And I was sure I was dead in Oakland
| И я был уверен, что умер в Окленде
|
| After being chained by a pickup truck
| После того, как его приковал пикап
|
| And dragged miles in Jasper, Texas
| И протащил мили в Джаспере, штат Техас
|
| Where 81 pieces of me my body was scattered across a back road
| Где 81 часть меня, мое тело было разбросано по проселочной дороге
|
| The men drop me off at a black cemetery
| Мужчины высаживают меня на черном кладбище
|
| See that’s how I got over
| Смотрите, как я пережил
|
| How I got over here
| Как я сюда попал
|
| The same place I was in in 1866
| Там же, где я был в 1866 году.
|
| A bleeding black body blowing in the wind
| Кровоточащее черное тело развевается на ветру
|
| Tripping an ironic thickness of things never changing
| Отключение иронической толщины вещей, которые никогда не меняются
|
| Time is a balancing act that encompasses all things
| Время – это уравновешивающий акт, который охватывает все вещи
|
| Suspended in illusion | Подвешенный в иллюзии |