| Autumn Square-Wear (оригинал) | Осенняя Квадратная одежда (перевод) |
|---|---|
| Life will never be the same | Жизнь никогда не будет прежней |
| Touch is breathing when you share | Прикосновение дышит, когда вы делитесь |
| Smiles cry in the everlasting game | Улыбки плачут в вечной игре |
| And only few lives | И только несколько жизней |
| are in attention | находятся во внимании |
| I’ve locked them up on Autumn squere-wear | Я запер их на осенней скатерти |
| Where am I? | Где я? |
| Diseffective method of living | Неэффективный образ жизни |
| A chance of being only right | Шанс быть единственно правильным |
| between | между |
| Deep compeaving and nusty punch | Глубокий компаньон и нюсти пунш |
| Unwroten title for the end | Ненаписанный заголовок для конца |
| Of incomming | входящих |
| That appears. | Это появляется. |
| Never. | Никогда. |
| Where am I? | Где я? |
| When I need me now, ok Pulling out some how. | Когда я понадоблюсь сейчас, хорошо, как-нибудь вытащу. |
