| Womb of the Morning (оригинал) | Утроба утра (перевод) |
|---|---|
| It’s like we’re sitting in the dark and we don’t know it | Как будто мы сидим в темноте и не знаем этого |
| Like we’re hidden behind a veil and we don’t know it | Как будто мы спрятаны за завесой и не знаем этого |
| Just like a baby in the womb | Так же, как ребенок в утробе матери |
| They don’t know there’s more | Они не знают, что есть еще |
| There’s more than just the darkness | Там больше, чем просто тьма |
| Just like that baby in the womb | Так же, как тот ребенок в утробе матери |
| Forming fingers and toes | Формирование пальцев рук и ног |
| The hand of the Potter | Рука Гончара |
| Is forming and molding | Формирует и формирует |
| It’s like we’re sitting in the dark and we don’t know it | Как будто мы сидим в темноте и не знаем этого |
