| Du und ich | Ты и я — заблудшие паруса в тумане, |
| Wir schweben durch die Zeit | Мы плывём сквозь века, не касаясь земли, |
| Miteinander, doch weit weg | Вдвоём, но между нами — бездна, ночь и камень, |
| kämpfen wir zu zweit | Судьба уготовила битву вдали. |
| Ich hasse dich | Я ненавижу — словно зноем сжигаю твой след, |
| Ich liebe dich | Я люблю — и в груди расцветает багряная роза, |
| Lieber unterdrück ich dich | Лучше бы сжать тебя, как клешнями — в мёртвый букет, |
| Ich liebe dich | Я люблю — этот яд мне дороже морозов. |
| Ich hasse dich | Я ненавижу — и снова дыханьем я полон огня, |
| Lieber unterdrück ich dich | Лучше бы сжать, чем отпустить, обрекая на холод и страх. |
| Du und ich | Ты и я — две свечи на последнем ветру, |
| Ich hasse dich | Я ненавижу — огонь мой туманен и лжив, |
| Ich liebe dich | Я люблю — эта мука дороже мне мира и снов. |
| Mein Schatz, es ist soweit | Дорогая, настал этот вечер последний и — увы — |
| uns’re Liebe ist vorbei | Наша трещащая страсть разошлась на костях. |
| Ich kann nicht von dir geh’n | Я не в силах уйти — отголоски шагов едва-едва. |
| Zwei Gefühle bleiben steh’n | Два чувства замерли, как хранители у двух дверей, |
| Liebe und Hass | Любовь и ненависть — два змея, свернувшихся в кольца, |
| sind sich total nah | Неотличимы, сплетены до боли — до конца. |
| Ich will, dass du von mir gehst | Я хочу, чтобы ты, как рассвет, исчезла вдалеке, |
| Bitte, bleib doch da Du und ich | Но молю — останься, не уходи, не растворяйся во мгле... Ты и я — |
| Ich hasse dich | Я ненавижу — и снова сквозь зубы шепчу, |
| Ich liebe dich | Я люблю — и в этом спасенье моё, |
| Du und ich | Ты и я — на вершине среди облаков, |
| Ich hasse dich | Я ненавижу — и падаю в бездну с тобой, |
| Ich liebe dich | Я люблю — и в ней обретаю покой |