| The children got a letter from the master
| Дети получили письмо от мастера
|
| It said: no more Xhosa, Sotho, no more Zulu
| Он сказал: больше никаких коса, сото, никаких больше зулусов
|
| Refusing to comply they sent an answer
| Отказавшись подчиниться, они отправили ответ
|
| That’s when the policemen came to the rescue
| Тут на помощь пришли полицейские
|
| Children were flying bullets dying
| Дети летели пулями умирая
|
| The mothers screaming and crying
| Матери кричат и плачут
|
| The fathers were working in the cities
| Отцы работали в городах
|
| The evening news brought out all the publicity:
| Вечерние новости принесли всю огласку:
|
| Chorus: «Just a little atrocity, deep in the city»
| Припев: «Немножко зверства, в глубине города»
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Benikuphi ma madoda (where were the men)
| Беникуфи ма мадода (где были мужчины)
|
| Abantwana beshaywa (when the children were throwing stones)
| Абантвана бешайва (когда дети бросали камни)
|
| Ngezimbokodo Mabedubula abantwana (when the children were being shot)
| Нгезимбокодо Мабедубула абантвана (когда расстреливали детей)
|
| Benikhupi na (where were you?)
| Бенихупина (где ты был?)
|
| There was a full moon on the golden city
| На золотом городе была полная луна
|
| Looking at the door was the man without pity
| Глядя на дверь, был человек без жалости
|
| Accusing everyone of conspiracy
| Обвинение всех в заговоре
|
| Tightening the curfew charging people with walking
| Ужесточение комендантского часа взимает с людей плату за ходьбу
|
| Yes, the border is where he was awaiting
| Да, граница там, где он ждал
|
| Waiting for the children, frightened and running
| В ожидании детей, напуганных и бегущих
|
| A handful got away but all the others
| Горстка ушла, но все остальные
|
| Hurried their chain without any publicity
| Спешили свою цепочку без всякой огласки
|
| Chorus: «Just a little atrocity, deep in the city»
| Припев: «Немножко зверства, в глубине города»
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Chorus: Benikuphi ma madoda (where were the men) abantwana beshaywa (when the
| Припев: Benikuphi ma madoda (где были мужчины) abantwana beshaywa (когда
|
| children were throwing stones) ngezimbokodo
| дети бросали камни) ngezimbokodo
|
| Mabedubula abantwana (when the children were being shot) Benikhupi na (where
| Мабедубула абантвана (когда детей расстреливали) Бенихупина (где
|
| were you?)
| ты был?)
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues
| Соуэто блюз
|
| Soweto blues — abu yethu a mama
| Блюз Соуэто — абу йету мама
|
| Soweto blues — they are killing all the children
| Блюз Соуэто — они убивают всех детей
|
| Soweto blues — without any publicity
| Блюз Соуэто — без рекламы
|
| Soweto blues — oh, they are finishing the nation
| Блюз Соуэто — о, они добивают нацию
|
| Soweto blues — while calling it black on black
| Блюз Соуэто, называя его черным на черном
|
| Soweto blues — but everybody knows they are behind it
| Блюз Соуэто — но все знают, что за этим стоят они
|
| Soweto Blues — without any publicity
| Soweto Blues — без рекламы
|
| Soweto blues — they are finishing the nation
| Блюз Соуэто — они добивают нацию
|
| Soweto blues — god, somebody, help!
| Блюз Соуэто — боже, кто-нибудь, помогите!
|
| Soweto blues — (abu yethu a mama)
| Блюз Соуэто — (абу йетху а мама)
|
| Soweto blues | Соуэто блюз |