| Paisley (оригинал) | Пейсли (перевод) |
|---|---|
| Creepy eyes conspire to reduce the point of view | Жуткие глаза сговариваются, чтобы уменьшить точку зрения |
| Closing all the windows doors in view | Закрытие всех окон и дверей в поле зрения |
| Greeting on the setting suns, my breath lies | Приветствуя заходящее солнце, мое дыхание лежит |
| Watching with indifference as clouds collide | Безразлично наблюдая за столкновением облаков |
| If Paisley could fly | Если бы Пейсли мог летать |
| Theorize and justify the one reality | Теоретизировать и обосновать единую реальность |
| Someone finds an answer, but it’s not for me | Кто-то находит ответ, но это не для меня |
| Do clouds have eyes? | Есть ли у облаков глаза? |
| If Paisley could fly | Если бы Пейсли мог летать |
