| You wake me up when I’m tired
| Ты будишь меня, когда я устаю
|
| Only you can, 'cause you’re the lady
| Только ты можешь, потому что ты леди
|
| You make me feel like nobody
| Ты заставляешь меня чувствовать себя никем
|
| Y nadie me hace perder así la mente, baby
| И никто не заставляет меня так сходить с ума, детка
|
| You wake me up when I’m tired
| Ты будишь меня, когда я устаю
|
| Only you can, 'cause you’re the lady
| Только ты можешь, потому что ты леди
|
| You make me feel like nobody
| Ты заставляешь меня чувствовать себя никем
|
| Y nadie me hace perder así la mente, baby
| И никто не заставляет меня так сходить с ума, детка
|
| Estás hecha a mi medida
| вы созданы для измерения
|
| Te voy a dar una desconocida, no va a haber nadie que lo impida
| Я собираюсь подарить тебе неизвестное, никто не сможет этому помешать.
|
| Hace cara de sufrida cuando me baña con su placer
| Он делает страдальческое лицо, когда купает меня в своем удовольствии
|
| Se deja querer, me vuelve loco, mujer
| Он позволяет себя любить, он сводит меня с ума, женщина
|
| Ella me ruge, ladra, grita, maúlla, aunque nos manden la patrulla
| Она рычит на меня, лает, кричит, мяукает, даже если к нам пришлют патруль
|
| Nos queremos y nos amamos, nos contamos por dónde meamos
| Мы любим друг друга, и мы любим друг друга, мы говорим друг другу, где мы писаем
|
| Y así qué rico nos la pasamos, pa' qué chingados nos amargamos
| Итак, мы прекрасно провели время, какого хрена мы ожесточились
|
| Okay, así tenía que ser, tú mi reina, yo tu rey
| Ладно, так и должно было быть, ты моя королева, я твой король
|
| Que belleza de mujer, grabé tu nombre en un maguey
| Какая красота женщины, я выгравировал твое имя на агаве
|
| You wake me up when I’m tired
| Ты будишь меня, когда я устаю
|
| Only you can, 'cause you’re the lady
| Только ты можешь, потому что ты леди
|
| You make me feel like nobody
| Ты заставляешь меня чувствовать себя никем
|
| Y nadie me hace perder así la mente, baby
| И никто не заставляет меня так сходить с ума, детка
|
| You wake me up when I’m tired
| Ты будишь меня, когда я устаю
|
| Only you can, 'cause you’re the lady
| Только ты можешь, потому что ты леди
|
| You make me feel like nobody
| Ты заставляешь меня чувствовать себя никем
|
| Y nadie me hace perder así la mente, baby
| И никто не заставляет меня так сходить с ума, детка
|
| Voy a darle lo que necesite para que se vuelva loca conmigo
| Я собираюсь дать ей то, что ей нужно, чтобы она сошла с ума от меня.
|
| Para que se lubrique, para que lo publiques
| Чтобы его смазали, чтобы вы его опубликовали
|
| Nos dormimos los tabiques
| Мы засыпали перегородки
|
| Lo hacemos en la cama, en la sala
| Мы делаем это в постели, в гостиной
|
| O también en el cuarto de triques
| Или также в комнате трюков
|
| El Mili te manosea, dónde sea, vamos a hacer la tarea
| Мили нащупывает тебя где угодно, мы будем делать домашнее задание
|
| Aunque la maestra nos vea, capaz y nos «acompañea», oh, yeah
| Хотя учитель нас видит, она способна и "сопровождает" нас, о, да
|
| Qué buena idea, hou là là, en Francia o en Pescorea
| Какая хорошая идея, hou là là, во Франции или в Пескорея
|
| Como quieras, donde quieras, como sea, en el catre o en la litera
| Как хочешь, где хочешь, правда, на раскладушке или на нарах
|
| A mi manera o a tu manera, ya sabes cómo soy
| Мой путь или твой путь, ты знаешь, какой я
|
| Konichiwa, kawaii, comemos en Japón como en una Hentai
| Коничива, каваи, мы едим в Японии как в хентае
|
| Ropoponpón, ropoponpón
| ропопонпон, ропопонпон
|
| You wake me up when I’m tired
| Ты будишь меня, когда я устаю
|
| Only you can, 'cause you’re the lady
| Только ты можешь, потому что ты леди
|
| You make me feel like nobody
| Ты заставляешь меня чувствовать себя никем
|
| Y nadie me hace perder así la mente, baby
| И никто не заставляет меня так сходить с ума, детка
|
| You wake me up when I’m tired
| Ты будишь меня, когда я устаю
|
| Only you can, 'cause you’re the lady
| Только ты можешь, потому что ты леди
|
| You make me feel like nobody
| Ты заставляешь меня чувствовать себя никем
|
| Y nadie me hace perder así la mente, baby | И никто не заставляет меня так сходить с ума, детка |