| Pesa’o | Грузен, как свинцовой тучи груз. |
| Bien interpreta’o | Мотив истолкован с размахом и жаром. |
| No se había escucha’o | Такое никто не слыхал под луною. |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o | Грузен. |
| Bien interpreta’o | Мотив истолкован с размахом и жаром. |
| No se había escucha’o | Такое никто не слыхал под луною. |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o | Грузен. |
| Como camión blinda’o | Как бронеавтомобиль на грозовой дороге. |
| Como buque acoraza’o | Как крейсер в ночи с медью грозящих щитов. |
| Como Tony atonela’o | Как Тони — склонившийся, стальной и упрямый. |
| Como el kilo aquilata’o | Как кило, что прожито — и все грани огнем осветил. |
| Como Márquez con Pacquiao | Как Маркес с Пакьяо — когда молния встает поперек ветра. |
| Aferra’o, aferra’o | Упертый, как корень, вгрызшийся в камень. |
| Carnal si yo tengo a mi chamán | Брат, если шаман у порога стоит — я неуязвим. |
| Que me protege del mal | Он — мой заслон от поганого взгляда и слов. |
| De la envidia y de la vibra que me tiran los demás | От зависти, черной, как вязь на старом пергаменте, от злой колоды чужих. |
| Al ganar vas a notar que te sobran enemigos | Победишь — и заметишь: врагов враз прибавилось, как бурь на заре. |
| Que te quieren ver jodido sin haberte conocido | Те, что не знали меня, пожелают мне трещин и пропасти. |
| Ese Babo como amigo neta es más recomendable | Бабо как друг — это ценный алмаз в короне опасных ночей. |
| Porque tenerlo de contra suele ser desagradable | Зато как враг — его ссоры — как мороз, обжигают до дрожи. |
| Es un hijo de su madre que nació pa' hacer desmadre | Сын своей матери — несущий погром по зову родимой крови. |
| Lo corrieron de la secu pa' en la tarde | Из школы гнали его до закатной поры. |
| Pesa’o (Bien bien pesa’o) | Грузен (Да, по-настоящему грузен). |
| Bien interpreta’o (Bien interpreta’o) | Мотив истолкован с размахом (Мотив истолкован с размахом). |
| No se había escucha’o (No se había escucha’o) | Такое никто не слыхал (Такое никто не слыхал). |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o (Bien, bien pesa’o) | Грузен (Да, по-настоящему грузен). |
| Bien interpreta’o (Bien interpreta’o) | Мотив истолкован с размахом (Мотив истолкован с размахом). |
| No se había escucha’o (No se había escucha’o) | Такое никто не слыхал (Такое никто не слыхал). |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o | Грузен. |
| Bien amaciza’o, pa' la guerra apunta’o | Крепко сбит, для войны закален. |
| Los dejo abolla’os, con dos tres bien da’os | Оставляю их смятыми, как металл под градом ударов. |
| Sin ganas se quedan de andar de este la’o | И нет у них больше охоты бродить по моим перекресткам. |
| En corto, en caliente les tumbamos gente | Вмиг, словно молния, рушим их ряды. |
| No pueden dar frente | Им не устоять на ветру. |
| Lo que traigo es potente | То, что я несу — словно пульс урагана. |
| Si es decadente, su estilo insuficiente | Пусть их стиль, как затертая маска, не стоит и медного гроша. |
| Así como Kalimán, veo sus planes en mi mente | Как Калиман, читаю ходы на шахматной доске их ума. |
| Loco, si con poco les hago un desmadre | Я без труда сею хаос, почти ничего не имея. |
| Ya bien foco no hay como pararme | Как только фокус пойман — меня не остановит ни стена, ни порог. |
| Traigo un súper poder activa’o | Во мне пробудилась сверхсила, как ток в оголенном проводе. |
| Y no creo que puedan tumbarme | И я не верю, что кто-то сумеет меня опрокинуть. |
| Pesa’o (Bien bien pesa’o) | Грузен (Да, по-настоящему грузен). |
| Bien interpreta’o (Bien interpreta’o) | Мотив истолкован с размахом (Мотив истолкован с размахом). |
| No se había escucha’o (No se había escucha’o) | Такое никто не слыхал (Такое никто не слыхал). |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o (Bien, bien pesa’o) | Грузен (Да, по-настоящему грузен). |
| Bien interpreta’o (Bien interpreta’o) | Мотив истолкован с размахом (Мотив истолкован с размахом). |
| No se había escucha’o (No se había escucha’o) | Такое никто не слыхал (Такое никто не слыхал). |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o | Грузен. |
| Bien bien pesado, bien alocado | По-настоящему грузен, безумен, как ветер на сломе весны. |
| Los ojos rojos, bien endiablado | Глаза налиты закатом — так дьявол бы смотрел сквозь туман. |
| Suena el acordeón afuera del cantón | Аккордеон за стенами квартала поет для всей банды Вавилон. |
| Para todo el bandón Babilón | Всем моим — этот звон и размах, как пламя над крышами улиц. |
| Puñetas, a mí me respetas | Эй, уважай меня, слышишь — иначе ты лишь прах под подошвой. |
| Las calles son nuestras, parques y banquetas | Наши улицы, парки, скамьи — весь город вечернего света. |
| Maníaco activado, bandón peligroso, alegoso | Маньяк пробужден, опасная стая — гремучая, будто лавина. |
| De frente no atacan, son culos patosos | Лицом не пойдут, спотыкаясь в тенях, как хромые ослы на рассвете. |
| Varios que dicen, que hablan, que mienten | Многие брешут, клянутся, путаются во лжи, как мотыльки у лампы. |
| Que pueden, que cargan, se sienten valientes | Говорят, что способны, но только мечтают о храбрости, что пуста. |
| Nosotros entramos de frente | Мы входим открыто, как буря в разгаре грозы. |
| Y armamos un puto desmadre en caliente | И тут же вздымаем хаос — огонь на сухой земле. |
| Pesa’o (Bien bien pesa’o) | Грузен (Да, по-настоящему грузен). |
| Bien interpreta’o (Bien interpreta’o) | Мотив истолкован с размахом (Мотив истолкован с размахом). |
| No se había escucha’o (No se había escucha’o) | Такое никто не слыхал (Такое никто не слыхал). |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o (Bien, bien pesa’o) | Грузен (Да, по-настоящему грузен). |
| Bien interpreta’o (Bien interpreta’o) | Мотив истолкован с размахом (Мотив истолкован с размахом). |
| No se había escucha’o (No se había escucha’o) | Такое никто не слыхал (Такое никто не слыхал). |
| Algo tan malandro y con un ritmo | Настолько преступный ритм — как волчий вой сквозь реликтовый лес. |
| Pesa’o | Грузен. |