| Broken heart, bloodshot stare
| Разбитое сердце, налитый кровью взгляд
|
| Signs of a fool who cared too much
| Признаки дурака, который слишком заботился
|
| Now she’s gone and he can’t remember how
| Теперь ее нет, и он не может вспомнить, как
|
| To live without her touch
| Жить без ее прикосновения
|
| Hopin' to die but surely livin' to tell
| Надеясь умереть, но, конечно, живя, чтобы рассказать
|
| When it comes to matters of the heart
| Когда дело доходит до сердечных дел
|
| There is nothing a fool won’t get used to
| Нет ничего, к чему дурак не привыкнет
|
| So he found someone afraid his heart would follow the heat
| Итак, он нашел кого-то, кто боялся, что его сердце последует за жарой
|
| He could hardly do more than pretend
| Он вряд ли мог сделать больше, чем притвориться
|
| Though she knew in her heart that his love was alive
| Хотя она знала в своем сердце, что его любовь жива
|
| When it comes to matters of the heart
| Когда дело доходит до сердечных дел
|
| There is nothing a fool won’t get used to
| Нет ничего, к чему дурак не привыкнет
|
| Now of all the things love teaches
| Теперь из всего, чему учит любовь
|
| All the ways that it opens our eyes
| Все способы, которыми это открывает нам глаза
|
| None more profound than the lesson he learned
| Нет более глубокого, чем урок, который он выучил
|
| The day she walked out of his life
| День, когда она ушла из его жизни
|
| Well when the road gets too narrow
| Хорошо, когда дорога становится слишком узкой
|
| It’s then he remembers her smile
| Именно тогда он вспоминает ее улыбку
|
| And he sees these words forming on her lips
| И он видит, как эти слова формируются на ее губах
|
| Across a river of tears he once cried
| Через реку слез он однажды плакал
|
| When it comes to matters of the heart
| Когда дело доходит до сердечных дел
|
| There is nothing a fool won’t get used to | Нет ничего, к чему дурак не привыкнет |