| Nessun Dorma! | Несун Дорма! |
| Nessun Dorma!
| Несун Дорма!
|
| Tu pure, o Principessa,
| Чистая, о Принцесса,
|
| nella tua freda stanza
| Нелла Туа Фреда Станца
|
| guardi le stelle che tremano d’amore
| Guardi le stelle che tremano d’amore
|
| e di speranza!
| и ди speranza!
|
| Ma il mio mistero e chiusoin me,
| Ma il mio mistero e chiusoin меня,
|
| No, no, sulla tua bocca lo diro
| Нет, нет, сулла туа бокка ло диро
|
| quando la luce splendera!
| quando la luce splenderra!
|
| Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
| Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
|
| che ti fa mia!
| че ты фа мия!
|
| Dilegua, o notte! | Дилегуа, о нотте! |
| Tramontate, stelle!
| Трамонтате, стелле!
|
| Tramontate, stelle! | Трамонтате, стелле! |
| All’alba vincero!
| All'alba vincero!
|
| Vincero! | Винсеро! |
| Vincero!
| Винсеро!
|
| SYNOPSES
| СИНОПСЫ
|
| Only the man who answers her riddles can marry the icy
| Только мужчина, который разгадает ее загадки, может жениться на ледяной
|
| princess Turandot; | принцесса Турандот; |
| those who fail die. | те, кто терпит неудачу, умирают. |
| Calaf, a prince from another land, has
| Калаф, принц из другой страны,
|
| fallen in love with the beautiful Turandot and answered the riddles. | влюбился в прекрасную Турандот и разгадал загадки. |
| Though by law she must marry him, Turandot pleads to be spared: only if she answers his
| Хотя по закону она должна выйти за него замуж, Турандот умоляет пощадить ее: только если она ответит на его
|
| riddles-his name.
| загадки-его имя.
|
| ENGLISH TRANSLATION
| АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД
|
| No one’s sleeping! | Никто не спит! |
| No one’s sleeping!
| Никто не спит!
|
| This evening, icy princess
| В этот вечер ледяная принцесса
|
| perhaps in your cold chambers,
| быть может, в ваших холодных покоях,
|
| watch all the bright stars
| смотреть все яркие звезды
|
| that tremble both with loving
| которые трепещут от любви
|
| and with desire
| и с желанием
|
| I keep my secret locked inside.
| Я держу свой секрет запертым внутри.
|
| No one shall ever know my name!
| Никто никогда не узнает моего имени!
|
| No, no! | Нет нет! |
| When our two mouths
| Когда наши два рта
|
| touch, she’ll learn it,
| прикоснись, она научится этому,
|
| when the morning light shines forth!
| когда воссияет утренний свет!
|
| And then my kisses will dissolve
| И тогда мои поцелуи растворятся
|
| her silence and she will be mine!
| ее молчание, и она будет моей!
|
| May this night end! | Пусть эта ночь закончится! |
| May all the stars set!
| Пусть все звезды сойдутся!
|
| And may all the stars set!
| И пусть все звезды сойдутся!
|
| When dawn breaks, I shall win! | Когда наступит рассвет, я выиграю! |