| Qua ognuno ha le sue celle, la sua prigione mentale ma
| Здесь у каждого свои камеры, своя ментальная тюрьма, но
|
| Sta vita è l’Enigmista: t’ha chiuso in testa la chiave
| Загадочник — это жизнь: он запер ключ в твоей голове
|
| Sapersi elevare è arte e parte della soluzione
| Знание того, как подняться, - это искусство и часть решения
|
| Ma ansie e paranoie somigliano quasi al sole
| Но тревоги и паранойя почти напоминают солнце
|
| Perché sorgono sempre, tramontano sempre
| Потому что они всегда поднимаются, они всегда садятся
|
| E aiutano a guardare finché un giorno non le fissi attentamente
| И они помогают смотреть, пока однажды ты не смотришь на них пристально
|
| E là finisce che ti bruci gli occhi
| И там вы в конечном итоге сжигаете глаза
|
| Io do valore a certe cose, bravo tu che te ne fotti
| Я ценю определенные вещи, хорошо, что вам наплевать
|
| Bravi tutti dentro bolle di niente, pronti a morirci
| Все хорошо в пузырях ничего, готовых умереть
|
| Non t’ho chiesto di sentirmi, t’ho chiesto di sentirti
| Я не просил тебя слушать меня, я просил тебя услышать от тебя
|
| Sono spiccioli per un clochard
| Это мелочь для бездомного
|
| Gradini per salire gli inferi, ma è l’incipit, è solamente l’incipit:
| Шаги, чтобы подняться в преисподнюю, но это вступительные слова, это только вступительные слова:
|
| Paura è malattia?
| Страх – это болезнь?
|
| Beh il coraggio è uno dei sintomi
| Ну мужество является одним из симптомов
|
| Un uomo lo misuri dai suoi sogni o dai suoi incubi?
| Вы измеряете человека его мечтами или его кошмарами?
|
| Digli che non cedi, non li preghi e che hai le braccia per rialzarti sempre
| Скажи им, что ты не сдаешься, не умоляешь их и что у тебя есть руки, чтобы всегда вставать.
|
| Digli che ci vedi in mezzo ai ciechi perché avere gli occhi aperti serve
| Скажи ему, что ты видишь нас среди слепых, потому что полезно иметь открытые глаза.
|
| Digli che c’hai il cuore con le spine e poi
| Скажи ему, что у тебя сердце с шипами, а потом
|
| Che un giorno all’orizzonte vedrà le tue spalle
| Что однажды он увидит твои плечи на горизонте
|
| Che ammetterai a te stesso, io non sono voi (dillo)
| Что ты признаешься себе, что я не ты (скажи это)
|
| Io sono MezzoSangue
| я полукровка
|
| Un mezzosangue non ha scelta è a disagio in ogni posto
| Полукровка не имеет выбора и чувствует себя некомфортно в любом месте
|
| A un uomo libero sta stretta anche la libertà
| Свобода близка и свободному человеку
|
| ma un mostro lascia ogni ferita aperta
| но монстр оставляет все раны открытыми
|
| Lo spirito non perde sangue
| Дух не теряет кровь
|
| Scavami la carne, dai
| Копай мое мясо, давай
|
| Almeno là dovrai fermarti all’osso
| По крайней мере, там вам придется остановиться на кости
|
| Ho un rendezvous con l’arte e l’emozioni
| У меня свидание с искусством и эмоциями
|
| Con chi prima di ascoltarle ha già in mano i pomodori
| С теми, у кого в руках уже есть помидоры, прежде чем их слушать
|
| Gioco a carte con il mondo là fuori, qua fuori
| Я играю в карты с миром там, здесь
|
| Ma ho in mano quadri e cuori dove regnano denari e bastoni
| Но у меня в руке бриллианты и сердца, где царят деньги и трефы
|
| So che un giorno cambieremo il mondo
| Я знаю, что однажды мы изменим мир
|
| In fondo siamo tutto quanto quello a cui puntiamo fino in fondo
| В конце концов, мы все, к чему стремимся на всем пути
|
| Siamo i sogni che teniamo stretti giorno dopo giorno
| Мы мечты, которые мы крепко держим день за днем
|
| Un uomo non è un uomo finché è un uomo senza un sogno
| Мужчина не мужчина, пока он человек без мечты
|
| Io lo so che un giorno sarò pronto, grande
| Я знаю, что когда-нибудь я буду готов, здорово
|
| Un treno deragliante sulle rotaie,
| Поезд сошел с рельсов,
|
| dritto dalle strade degli: «Aò, daje!»
| прямо с улиц: "Ао, даже!"
|
| La mia strada parla già per me
| Моя дорога уже говорит за меня
|
| Lontana dalle tante altre
| Вдали от многих других
|
| Io sono MezzoSangue
| я полукровка
|
| Digli che non cedi, non li preghi e che hai le braccia per rialzarti sempre
| Скажи им, что ты не сдаешься, не умоляешь их и что у тебя есть руки, чтобы всегда вставать.
|
| Digli che ci vedi in mezzo ai ciechi perché avere gli occhi aperti serve
| Скажи ему, что ты видишь нас среди слепых, потому что полезно иметь открытые глаза.
|
| Digli che c’hai il cuore con le spine e poi
| Скажи ему, что у тебя сердце с шипами, а потом
|
| Che un giorno all’orizzonte vedrà le tue spalle
| Что однажды он увидит твои плечи на горизонте
|
| Che ammetterai a te stesso, io non sono voi (dillo)
| Что ты признаешься себе, что я не ты (скажи это)
|
| Io sono MezzoSangue
| я полукровка
|
| Non conta quanto inciampi
| Неважно, сколько ты спотыкаешься
|
| Perché non riesci a renderti e a legarti con i falsi
| Потому что вы не можете сделать себя и связать с подделками
|
| Perché non riesci a spegnerti come hanno fatto gli altri
| Потому что ты не можешь выключить себя, как другие
|
| Sei nato mezzosangue in mezzo a purosangue e sappi
| Ты родился полукровкой среди чистокровных и знаешь
|
| Non sei qua per sfilare o per il Pedigree
| Вы здесь не для парада или для родословной
|
| Tu sei nato per lottare e sai perché sei qui
| Ты рожден, чтобы сражаться, и ты знаешь, почему ты здесь.
|
| E non dare a me del grande che se è in me che ti rispecchi è te che vedi vuol
| И не дай мне великой вещи, что если это во мне, что ты отражаешься, это ты, которую ты видишь, хочет
|
| dire che già in te c'è un MezzoSangue
| сказать, что в тебе уже есть полукровка
|
| Credi in te | Верь в себя |