| Mawlaya salla wa sallim daiman abada | О, Владыка мой, неустанно благослови во веки вечные, |
| ‘Ala habibika khayril khalqi kullihimi | На возлюбленного Твоего — венец вселенной, свет её дыхания, |
| O my Master, send your salutations and blessings forever | Господь мой, ниспошли лучи прославления и благодати без конца, |
| Upon Your Beloved, the best of the whole of creation | На Твоего любимца, что ярче всех созданий, как солнце среди звёздных стад. |
| Muhammadun sayyidul kawnayni wath thaqalayn | Мухаммад — властелин двух миров, что держит весы времени и судеб, |
| Wal fariqayni min ‘urbin wa min ‘ajami | Повелитель племён — и тех, кто в тенистых оазисах, и чужестранцев в далях, |
| Muhammad is the master of the two worlds | Мухаммад — господин бытия, властитель и небес, и подземелий, |
| and of Man and the jinn | Он держит руку над человеком и джинном, как ветер — две реки в одном устремлении, |
| Leader also of the Arabs, non-Arabs and their kin | Он — глава рода арабов, и чужаков, и всех, кто кровь с их кровью смешал, |
| Huwal habibul ladhi turja shafa’atuhu | Он — любимец, к чьему заступничеству мы взываем, как путник к звёздному небу, |
| Likulli hawlin minal ahwali muqtahami | В час, когда беда приходит, как вихрь с востока, он — наш заступник меж бурь, |
| Beloved by Allah is he upon whose pleading we depend | Аллахом возлюблен тот, чья мольба — мост над бездной, надежда, что несёт нас к свету, |
| From terrors of the Day of Judgement, which on us descend | Средь ужаса Судного дня, что росой ложится на плечи дрожащих душ. |
| Thummar ridha ‘an Abi Bakrin wa ‘an ‘Umarin | Даруй же довольство Абу Бакру и Умару, как лесу — дыханье ветров, |
| Wa ‘an ‘Aliyyin wa ‘an ‘Uthmana dhil karami | И Алию, и Усману, чья щедрость — как ручей в знойном полдне, |
| Then we ask You to be pleased with Abu Bakr, ‘Umar, | Просим Тебя, Господь, прими угодников тех, кто чист, как весенний рассвет, |
| ‘Ali and ‘Uthman the generous one | И Али, и Усмана — щедрость их широка, как степи за горизонтом. |
| Ya rabbi bil Mustafa balligh maqasidana | О, Господи, с Избранным сонмом доведи нас до заветной вершины, |
| Waghfir lana ma mada ya wasi’al karami | И прости нам, что минуло, как вода уходит меж галькой ручья, |
| O my Lord! with the Elect One make us attain our goals | Владыка мой, с Мустафой подними нас к исполнению чаяний, |
| And forgive us for what has passed, | Прости нас за минувшее, как ночь прощает бегущую реку, |
| O Most Munificent One! | О, Ты, чья щедрость безмерна, как звёзды над пустыней! |