| I would sell my soul to the Devil and crawl in the oceans of misery,
| Я продал бы свою душу Дьяволу и ползал бы в океанах страданий,
|
| I would leave this life behind and make myself bleed 'til death…
| Я оставил бы эту жизнь позади и заставил бы себя истекать кровью до самой смерти ...
|
| to force the angels to take my carnal cell to where life ends…
| заставить ангелов отнести мою плотскую келью туда, где заканчивается жизнь...
|
| The unspoken and unseen, criminal behaviour, two stabs right in the heart,
| Невысказанное и невидимое преступное поведение, два удара прямо в сердце,
|
| mutual homicide.
| взаимное убийство.
|
| A divine possession, a moment in madness, a revenge in chaos, a life in Hell…
| Божественная одержимость, миг безумия, месть в хаосе, жизнь в аду…
|
| At last in Hell!
| Наконец-то в аду!
|
| This pain redeems inside, washes away all sins, mortifies the flesh and kills
| Эта боль искупает внутри, смывает все грехи, умерщвляет плоть и убивает
|
| all hopes.
| все надежды.
|
| This path of time is not to be walked, for what is dead is dead,
| Этот путь времени нельзя пройти, ибо что мертво, то мертво,
|
| for real and forever.
| по-настоящему и навсегда.
|
| What can be kept through death?
| Что можно сохранить через смерть?
|
| See what you want to see, I won’t reveal His tricks.
| Смотрите, что хотите видеть, я не буду раскрывать Его фокусы.
|
| Father of my perdition, herald of my redemption, torment of my damnation,
| Отец погибели моей, вестник моего искупления, мука моего проклятия,
|
| light of my salvation…
| свет моего спасения…
|
| What is dead is dead… | Что мертво, то мертво… |