| Skal Blomsterne Da Visne? (оригинал) | К Цветам, Как Увядают? (перевод) |
|---|---|
| Skal blomsterne da visne | Должны ли цветы увядать |
| Før de er sprunget ud? | До того, как они выскочили? |
| Skal kilderne da isne | Должны ли источники быть ледяными |
| Før de har sunget ud? | До того, как они запели? |
| Af purpurret og guldet | Из фиолетового и золотого |
| Gud væved livets tråd | Бог ткет нить жизни |
| Den lyser gennem muldet | Он светит сквозь почву |
| I elskovs smil og gråd | В улыбке и крике любви |
| Aa, tag dog mine hænder | Ах, возьми меня за руки, хотя |
| Og hold dem fast i din | И держите их крепко к себе |
| Og føl hvor blodet brænder | И почувствуй, где горит кровь |
| Min hede unge vin | Мое горячее молодое вино |
| Og føl mit hjerte gløde | И почувствуй, как мое сердце сияет |
| Og tag det ind til dit | И возьми это за свое |
| Der brænder det til døde | Там он сгорает до смерти |
| Men blusser klart og frit | Но вспышки ясны и свободны |
