| Den Panzer tragen, das war Pflicht für uns
| Ношение доспехов было для нас обязательным
|
| Die Päckchen ticken war wie Schicht für uns
| Отметка пакета была для нас как сдвиг
|
| Straßenlatern'n war’n das Licht für uns
| Уличные фонари были светом для нас
|
| Im Block oft keine andere Sicht für uns
| В блоке часто нет для нас другого вида
|
| Kumpels wollten wie El Chapo sein
| Друзья хотели быть похожими на Эль Чапо
|
| Jeder Läufer wollte Capo sein
| Каждый бегун хотел быть каподастром
|
| Wir war’n Babys, wollten Babos sein
| Мы были младенцами, хотели быть бабами
|
| Wir war’n aggro, wollten nicht bei Aggro sign’n
| Мы были агро, не хотели подписываться на агро
|
| Arbeiten, auf Gesetze pfeifen
| Работай, плевать на закон
|
| Den Tag meiden, durch die Nächte streifen
| Избегай дня, блуждай по ночам
|
| Hart bleiben, keine Schwäche zeigen
| Будь сильным, не показывай слабости
|
| Ihr könnt nicht erwarten, dass uns Reste reichen
| Вы не можете ожидать, что нам хватит остатков
|
| Den Panzer tragen, das war Pflicht für uns
| Ношение доспехов было для нас обязательным
|
| Die Päckchen ticken war wie Schicht für uns
| Отметка пакета была для нас как сдвиг
|
| Straßenlatern'n war’n das Licht für uns
| Уличные фонари были светом для нас
|
| Im Block oft keine andere Sicht für uns
| В блоке часто нет для нас другого вида
|
| Das Leben zeigte ein andres Gesicht für uns
| Жизнь показала нам другое лицо
|
| Ein Leben lang am Boden, das war nichts für uns
| Жизнь на земле, это не для нас
|
| In der Post die gelben Briefe vom Gericht für uns
| На почте желтые письма из суда для нас
|
| Unsre Mütter wollten sowas nicht für uns
| Наши матери не хотели этого для нас
|
| Für Kundenwerbung Proben von dem Stoff verschenken
| Раздача образцов ткани для привлечения клиентов
|
| Alk verschütten, nie an alle Opfer denken
| Пролей алкоголь, никогда не думай обо всех жертвах
|
| Wir lern’n zu operieren wie an offenen Herzen
| Мы учимся действовать как на открытых сердцах
|
| Müt-Mütter sterben an gebrochenen Herzen
| Матери-матери умирают от разбитых сердец
|
| Wir lern’n Frauen für Probleme halten
| Мы учимся думать о женщинах как о проблемах
|
| Keine Liebe, jagen und Trophäen behalten
| Нет любви, охотиться и хранить трофеи
|
| Niemals wieder unterkriegen lassen, gegenhalten
| Никогда не позволяй этому снова сломить тебя, держись
|
| Zur Not auch mit Machete 'nen Schädel spalten
| При необходимости также расколоть череп мачете
|
| Du hast hier Recht, wenn deine Rechte reicht
| Вы здесь, если ваших прав достаточно
|
| Kein Glauben an Systeme von Gerechtigkeit
| Нет веры в системы правосудия
|
| Solang drin verkehr’n bis es nicht verkehrt ist
| Оставайтесь на связи, пока не ошибетесь
|
| Nicht drüber reden, solang bis verjährt ist
| Не говори об этом, пока не истечет срок давности
|
| Im Grab schweigen, auf Gesetze pfeifen
| Молчи в могиле, плевать на закон
|
| Den Tag meiden, durch die Nächte streifen
| Избегай дня, блуждай по ночам
|
| Hart bleiben, keine Schwäche zeigen
| Будь сильным, не показывай слабости
|
| Ihr könnt nicht erwarten, dass uns Reste reichen
| Вы не можете ожидать, что нам хватит остатков
|
| Den Panzer tragen, das war Pflicht für uns
| Ношение доспехов было для нас обязательным
|
| Die Päckchen ticken war wie Schicht für uns
| Отметка пакета была для нас как сдвиг
|
| Straßenlatern'n war’n das Licht für uns
| Уличные фонари были светом для нас
|
| Im Block oft keine andere Sicht für uns
| В блоке часто нет для нас другого вида
|
| Das Leben zeigte ein andres Gesicht für uns
| Жизнь показала нам другое лицо
|
| Ein Leben lang am Boden, das war nichts für uns
| Жизнь на земле, это не для нас
|
| In der Post die gelben Briefe vom Gericht für uns
| На почте желтые письма из суда для нас
|
| Unsre Mütter wollten sowas nicht für uns (Wouh)
| Наши матери не хотели этого для нас (Вау)
|
| Wir sind nichts als Diener (Ja)
| Мы всего лишь слуги (Да)
|
| Laber keine Scheiße auf Chivas (Sus lan, pshh)
| Плевать на Чивас (Сус лан, пшш)
|
| Am Kopf eine Silah
| На голове силах
|
| Weil Schlange flüstert wieder
| Потому что змея снова шепчет
|
| No Love, Bro, ich bin Dealer (Pat, pat, pat)
| Нет любви, братан, я дилер (Пэт, Пэт, Пэт)
|
| Liebe gegen Lila (Ah)
| Любовь против фиолетового (Ах)
|
| Auf der Straße alle Männer (Was?)
| На улице все мужчины (Что?)
|
| Zu Hause machst du Bela (Ihh)
| Дома ты делаешь Белу (Ihh)
|
| Gringo allein in Kälte (Ah)
| Один гринго на морозе (Ах)
|
| Reibe meine Hände
| потри мне руки
|
| Fuck you, zieh nicht alles in die Länge
| Пошел ты, не тяни все
|
| Baba, dein Baby ist am Ende (Heh)
| Баба, с твоим ребенком покончено (Хех)
|
| Jagen, überleben, Pflicht für uns (Jaa)
| Охота, выживание, долг для нас (Да)
|
| Kafa lesh, rauch' ein’n auf uns
| Кафа леш, кури один на нас
|
| Politik nicht gut für uns (Nein)
| Политика не годится для нас (Нет)
|
| Öffne meine Hände, Pflicht für uns (Oh-oh)
| Открой мне руки, долг за нас (о-о)
|
| Nummer-eins-Singles Pflicht für uns
| Синглы номер один обязательны для нас
|
| Rache nehm’n, das ist Pflicht für uns (Ja)
| Отомстить, это наш долг (да)
|
| Kreis klein, bleiben unter uns
| Круг маленький, держись между нами
|
| Ihr wollt uns auf Boden seh’n? | Хочешь увидеть нас на земле? |
| Nicht mit uns! | Не с нами! |
| (Nicht mit uns!)
| (Не у нас!)
|
| Den Panzer tragen, das war Pflicht für uns
| Ношение доспехов было для нас обязательным
|
| Die Päckchen ticken war wie Schicht für uns
| Отметка пакета была для нас как сдвиг
|
| Straßenlatern'n war’n das Licht für uns
| Уличные фонари были светом для нас
|
| Im Block oft keine andere Sicht für uns
| В блоке часто нет для нас другого вида
|
| Das Leben zeigte ein andres Gesicht für uns
| Жизнь показала нам другое лицо
|
| Ein Leben lang am Boden, das war nichts für uns
| Жизнь на земле, это не для нас
|
| In der Post die gelben Briefe vom Gericht für uns
| На почте желтые письма из суда для нас
|
| Unsre Mütter wollten sowas nicht für uns | Наши матери не хотели этого для нас |