| J’ai connu toutes sortes de femmes, filles de meufs devenues femmes en passant
| Я знал всех женщин, дочери цыпочек, кстати, превратились в женщин
|
| par la greluche
| сука
|
| Qui fait le pied de grue, celle qui vient enlever ta tire avec une grue
| Кто такая журавлиная нога, тот, кто приходит забрать твою шину журавлем
|
| Partant de la sublime selon le goût, effroyable selon le coût
| Начиная с возвышенного по вкусу, ужасного по стоимости
|
| À la seule que je n’ai pas bigo pour ses attraits charnels
| К единственной, у меня нет фанатизма для ее плотских влечений
|
| Mais pour ce qu’elle avait en elle, une femme exceptionnelle
| Но за то, что в ней было, исключительная женщина
|
| Ok coco, trêve de superlatifs mais si tu la voyais, tu t’arracherais les tifs
| Ладно, коко, хватит превосходных степеней, но если бы ты ее увидел, ты бы себе сиськи оторвал
|
| La seule pour qui j’ai ravalé ma frime et ce que nous fîmes reste à mes yeux
| Единственный, ради кого я проглотил свое шоу, и то, что мы сделали, остается в моих глазах
|
| inoubliable, inégalable, mes joies, sa couleur d'ébène
| незабываемая, несравненная, радость моя, цвет эбеновый
|
| Et même si coups d'éclats et rêves partirent en fumée
| И хоть осколки и мечты испарились в дыму
|
| C'était beau tant que ça a duré
| Это было красиво, пока это продолжалось
|
| On sait ce que l’on perd mais on ne sait pas ce que l’on gagne
| Мы знаем, что теряем, но не знаем, что приобретаем
|
| Je te promets coco, j’ai perdu au change, j’avais un ange
| Я обещаю тебе кокос, я проиграл на обмене, у меня был ангел
|
| Et je me retrouve avec démon, dédain, amertume
| И я нахожусь с демоном, пренебрежением, горечью
|
| Et pourtant j’ai cru assumer cette blessure à jamais ouverte
| И все же я думал, что взял эту рану навсегда открытой
|
| Et je pourrais me mettre à genoux devant sa fenêtre
| И я мог встать на колени перед ее окном
|
| Savoir ravaler sa fierté devant l'être aimé
| Знать, как проглотить свою гордость перед любимым человеком
|
| Derrière mon bouclier mon cœur saigne | За моим щитом мое сердце истекает кровью |
| En manque de celle qui fut mienne, P.A.R.D.O.N
| Не имея того, что был моим, П.А.Р.Д.О.Н.
|
| Femme, je t’aime
| женщина я люблю тебя
|
| (Un mot d’amour, pas besoin de grands discours, pas de mise en scène)
| (Слово любви, не надо громких речей, без постановок)
|
| Femme je t’aime
| женщина я люблю тебя
|
| (Un mot d’amour, sans fantaisie, sans détour, je touche l’Eden lorsque je te
| (Слово любви, без фантазий, без обходных путей, я прикасаюсь к Эдему, когда
|
| sais mienne.)
| узнай мою)
|
| Femme je t’aime
| женщина я люблю тебя
|
| Ouais ma couille, on dit que le re-noi agit comme un vulgaire quereau-ma
| Да, мои яйца, они говорят, что ре-ной ведет себя как вульгарная керо-ма.
|
| C’est faux ! | Это не правильно ! |
| C’est de la faute à ta mama
| Это твоя мама виновата
|
| Celle qui t'élève en t’attisant dans ta tronche:
| Тот, который поднимает вас, обмахивая вас веером в лицо:
|
| «Chine-toi un mec riche, qui puisse t’acheter des fringues qui aguichent et une
| «Найди себе богатого парня, который купит тебе сексуальную одежду и
|
| belle caisse pour que tu puisses poser ton derche.»
| хороший ящик для тебя, чтобы положить свое дерче».
|
| Mais en te couvant de la sorte, pouvait pas faire de toi une nonne, une pieuse,
| Но то, что ты так размышлял, не могло сделать тебя монахиней, благочестивой,
|
| mais une future michtoneuse, hein?
| но будущий михтонез, а?
|
| Tu le savais, te trémousser sur le boulevard, ou au tier-quar
| Вы знали это, покачиваясь на бульваре или на tier-quar
|
| Que la plupart des salopards qui feront de toi une salope étaient maqués
| Что большинство ублюдков, которые сделают тебя сукой, были в масках.
|
| Pas grave, t’as tenté, jeté ton dévolu sur l’objet voulu
| Ничего страшного, ты постарался, нацелился на желанный объект
|
| Et quand la situation semblait perdue
| И когда ситуация казалась потерянной
|
| Tu t’es prise pour une boulangère en quête d’un pain au four
| Вы думали, что вы пекарь, ищущий хлеб в духовке
|
| En sifflant: «Eh mec ! | Шипит: «Эй, мужик! |
| Ça vient de notre amour» | Это происходит от нашей любви» |
| Et quand le délit fut à point, contrainte de constater le dépit que le daron ne
| И когда преступление было на месте, вынужден был увидеть злобу, которую сделал дарон
|
| fit pas étape par ici
| не останавливайся здесь
|
| Et sans répit, un petit récital au mouflet sur son dadet dans le genre:
| И без передышки небольшой репортаж у муфле на его дадет в жанре:
|
| «Ton pater aime les galères et a les poches pleines comme un galet.»
| — Твой отец любит суету, и у него карманы полны, как камешек.
|
| Et dans ton délire tu as pensé à l’autre? | А вы в бреду думали о другом? |
| Ouais ! | Ага ! |
| Tu fais que ça.
| Вы делаете это.
|
| Alors assume-toi en tant que femme et en tant que mère
| Так признай себя женщиной и матерью
|
| C’est te révéler à la vérité
| Это раскрывает вам правду
|
| Et ouais coco, maman avait des chaleurs et tu es le fruit du leurre
| И да, кокос, мама была в течке, и ты плод приманки
|
| (Un mot d’amour, pas besoin de grands discours, pas de mise en scène)
| (Слово любви, не надо громких речей, без постановок)
|
| Femme je t’aime
| женщина я люблю тебя
|
| (Un mot d’amour, sans fantaisie, sans détour, je touche l’Eden lorsque je te
| (Слово любви, без фантазий, без обходных путей, я прикасаюсь к Эдему, когда
|
| sais mienne.)
| узнай мою)
|
| Femme je t’aime
| женщина я люблю тебя
|
| Et le paradoxe dans tout ça, avec une femme c’est la merde et sans femme c’est
| И парадокс во всем этом, с женщиной это дерьмо, а без женщины это
|
| la merde
| дерьмо
|
| Eh ! | Привет! |
| Pas de jeux de mots dans ma sexualité
| Никаких каламбуров в моей сексуальности
|
| Tu me diras on a été conçus pour s’emboiter
| Вы говорите мне, что мы были созданы, чтобы соответствовать друг другу
|
| Humiliées, souillées, certaines d’entre vous vont se reconnaître, Certes,
| Униженные, оскверненные, некоторые из вас узнают себя, Конечно,
|
| coups de crasse et elle trace alors que d’autres prendront sa place
| грязь пинает, и она идет по следу, пока другие займут ее место
|
| À celles que l’on pense propre et qui aurait besoin d’un ravalement de façade | Для тех, кого мы считаем чистыми и которые нуждаются в подтяжке лица |
| À celle qui n’a pas besoin d’un bain en pleine face pour sentir qu’elle est
| Тому, кому не нужна полнолицевая ванна, чтобы почувствовать себя
|
| crade
| грязный
|
| À celles dont la chevelure a fait le deuil d’un bourricot ou d’un cheval
| Тем, чьи волосы оплакивали осла или лошадь
|
| À celles qui sont physiquement intelligentes…
| Для тех, кто физически разумен...
|
| Eh ! | Привет! |
| Viens on va faire un tour !
| Давай покатаемся!
|
| Sachez que la beauté se trouve dans les yeux de celui qui la regarde,
| Знай, что красота в глазах смотрящего,
|
| alors les goûts et les couleurs…
| так вкусы и цвета...
|
| Que tu sois Simone, Soraya ou Aminata
| Будь вы Симона, Сорайя или Амината
|
| On a tous une sœur, une femme, une fille qui nous réchauffe le cœur
| У всех нас есть сестра, жена, дочь, которая согревает наши сердца
|
| On a pensé à elle et vice-versa
| Мы думали о ней и наоборот
|
| Femmes je vous aime et c’est comme ça
| Женщины, я люблю вас, и вот как это
|
| Et je pense que c’est vice-versa
| А я думаю наоборот
|
| (Un mot d’amour, pas besoin de grands discours, pas de mise en scène)
| (Слово любви, не надо громких речей, без постановок)
|
| Femme je t’aime
| женщина я люблю тебя
|
| (Un mot d’amour, sans fantaisie, sans détour, je touche l’Eden lorsque je te
| (Слово любви, без фантазий, без обходных путей, я прикасаюсь к Эдему, когда
|
| sais mienne.)
| узнай мою)
|
| Femme je t’aime | женщина я люблю тебя |