| Dans la vie faut pas s’en faire
| В жизни не волнуйся
|
| Moi je n’m’en fais pas
| Мне все равно
|
| Ces p’tites misères
| Эти маленькие несчастья
|
| Seront passagères
| будет мимолетным
|
| Tout ça s’arrang’ra
| Все получится
|
| Je n’ai pas un caractère
| у меня нет персонажа
|
| À m’faire du tracas
| беспокоить меня
|
| Croyez-moi, sur terre
| поверь мне, на земле
|
| Faut jamais s’en faire
| Никогда не волнуйся
|
| Moi je n’m’en fais pas.
| Мне все равно.
|
| En sortant du trente et quarante
| Выйдя из тридцати и сорока
|
| Je n’possédais plus un radis
| у меня больше не было редиски
|
| De l’héritage de ma tante
| Из наследства моей тети
|
| Tout autr' que moi se serait dit:
| Любой, кроме меня, подумал бы:
|
| Je vais m’faire sauter la cervelle
| я вышибу себе мозги
|
| Me suicider d’un coup d’couteau
| Убей меня ножом
|
| M’empoisonner, me fiche à l’eau
| Отрави меня, брось меня в воду
|
| Enfin des morts bien naturelles
| Наконец, некоторые очень естественные смерти
|
| Moi, voulant finir en beauté
| Я, желая хорошо закончить
|
| Je me suis tué à répéter:
| Я убил себя, повторяя:
|
| Dans la vie faut pas s’en faire
| В жизни не волнуйся
|
| Moi je n’m’en fais pas
| Мне все равно
|
| Ces p’tites misères
| Эти маленькие несчастья
|
| Seront passagères
| будет мимолетным
|
| Tout ça s’arrang’ra
| Все получится
|
| Je n’ai pas un caractère
| у меня нет персонажа
|
| À m’faire du tracas
| беспокоить меня
|
| Croyez-moi, sur terre
| поверь мне, на земле
|
| Faut jamais s’en faire
| Никогда не волнуйся
|
| Moi je n’m’en fais pas.
| Мне все равно.
|
| J’rentre à Paris mais mon notaire
| Я возвращаюсь в Париж, но мой нотариус
|
| M’annonce: «Votr' père plein d’attention
| Объявляет мне: "Твой отец полон внимания
|
| Vous colle un conseil judiciaire
| Получите юридическую консультацию
|
| Et vingt-cinq louis par mois d’pension
| И двадцать пять луи в месяц пенсии
|
| Et comme je ne vois plus personne
| И так как я никого не вижу
|
| Dont vous puissiez être héritier
| из которых вы можете быть наследником
|
| Faut travailler, prendre un métier,
| Вы должны работать, устроиться на работу,
|
| C’est le conseil que je vous donne
| Это мой вам совет
|
| J’lui dis: Comment, vous voudriez
| Я ему говорю: Как же ты хотел
|
| Que j’vole le pain d’un ouvrier !
| Дайте мне украсть хлеб рабочего!
|
| (dernier refrain X2)
| (последний припев X2)
|
| Dans la vie faut pas s’en faire
| В жизни не волнуйся
|
| Moi je n’m’en fais pas
| Мне все равно
|
| Ces p’tites misères
| Эти маленькие несчастья
|
| Seront passagères
| будет мимолетным
|
| Tout ça s’arrang’ra
| Все получится
|
| Je n’ai pas un caractère
| у меня нет персонажа
|
| À m’faire du tracas
| беспокоить меня
|
| Croyez-moi, sur terre
| поверь мне, на земле
|
| Faut jamais s’en faire
| Никогда не волнуйся
|
| Moi je n’m’en fais pas. | Мне все равно. |