| The spirit of the Lord God is upon me
| Дух Господа Бога на мне
|
| Because the Lord has anointed me
| Потому что Господь помазал меня
|
| He has sent me to bring glad tidings to the poor
| Он послал меня, чтобы принести радостную весть бедным
|
| To heal the brokenhearted
| Чтобы исцелить сокрушенное сердце
|
| To proclaim liberty to the captives
| Провозглашать свободу пленникам
|
| And release to the prisoners
| И отпустить заключенным
|
| To announce a year of favor from the Lord
| Объявить год милости от Господа
|
| And a day of vindication by our God
| И день оправдания нашим Богом
|
| And a day of vindication by our God
| И день оправдания нашим Богом
|
| So will the Lord God let justice and praise
| Так пусть Господь Бог справедливость и хвала
|
| Justice and praise, justice and praise
| Справедливость и похвала, справедливость и похвала
|
| So will the Lord God let justice and praise
| Так пусть Господь Бог справедливость и хвала
|
| Spring up before all the nations
| Весна перед всеми народами
|
| I rejoice heartily in the Lord;
| я радуюсь от всего сердца в Господе;
|
| In the Lord is the joy of my soul
| В Господе радость души моей
|
| For he has clothed me with a robe of salvation
| Ибо он облачил меня в ризу спасения
|
| And wrapped me in a mantle of justice
| И завернул меня в мантию справедливости
|
| Like a bridegroom adorned with a diadem
| Как жених, украшенный диадемой
|
| Like a bride bedecked with her jewels
| Как невеста, украшенная своими драгоценностями
|
| As the earth springs forth its plants
| Когда земля произрастает своими растениями
|
| And a garden makes its growth spring up
| И сад взращивает свой рост
|
| And a garden makes its growth spring up | И сад взращивает свой рост |