| It seems just like yesterday when we were standing here | Как будто только вчера, меж стен и сумрака, мы здесь стояли — |
| Yankee’s hat upon my head and your voice in my ear | На мне — янки кепка, а в ушной раковине — твой шелестящий голос. |
| As I talked about the future and all the things we’d do | Я чертил перед тобой сквозняки будущего, лестницы, что в небо ведут, |
| I never thought your lovin' words would frighten me from you | Не думал: твои ласковые речи станут птицами, что вспугнут меня вдаль от тебя. |
| I remember when I sold my car to board that train | Помню: машину, как шкуру, я сбросил, чтобы в вагон шагнуть сквозь ветер. |
| You said you were sure that I would not come back again | Ты сказала — так уверенно! — что в эти края я не вернусь вспять. |
| And now you see with your own eyes and start to realize | Теперь ты видишь сквозь собственные стекла, и шорох догадки в тебе, |
| I’m not the man I thought I was so try to sympathize | Я не тот, каким себя создал, — постарайся войти в мой узор сожалений. |
| The way you think about your life | То, как ты глядишь на свою жизнь, |
| Is gonna change, change tonight | Сегодня ночью обратится — будто река, что вдруг меняет течение. |
| Don’t even try out that frown | Не примеряй на себя эту тень недоверия, |
| 'Cuz your man is back in town | Ведь твой мужчина вернулся — тенью заката ступает по улицам. |
| I’m sure you’ve been thinkin' 'bout just where the hell I’ve been? | Наверняка, ты гадала: по каким трещинам мира я долго ходил без тебя? |
| Painted your own pictures of the trouble I got in | В воображении твоём ты сплела акварели моих бедствий и падений. |
| There were times I will admit my heart saw better days | Бывали дни, признаю: сердце мое было ржавой скрипкой, что молчит. |
| But I’m the type that has to lose to find I had it made | Но я из тех, кому нужна потеря, чтобы в обломках узнать алмаз. |
| No use talkin' too much about things we cannot change | Нет смысла взвешивать слова о том, что не подвластно нам изменить. |
| I know you think it’s crazy but I’m here to set things straight | Я знаю: думаешь — безумец! — но я здесь, чтобы распутать клубок между нами. |
| I? m standing here to say that I? ll give love a try | Я стою перед тобой, чтобы сказать: я ещё раз попробую обрести любовь. |
| It? s my complicated way to say I? ll simplify | Мой способ признаться — запутан, но внутри он прост: я хочу быть проще. |
| The way you think about your life | То, как ты глядишь на свою жизнь, |
| Is gonna change, change tonight | Сегодня ночью изменится — гроза сметёт прежний портрет. |
| Don? t even try out that frown | Не клади на лицо облако упрёка, |
| 'Cuz you man is back in town | Ведь твой мужчина вернулся в город, как летний дождь. |
| Baby, it’s cool to take your time | Не спеши, любимая — время теперь не в спехе, |
| I was a fool out of my mind | Я был безумен, как лунатик, растерявший рассудок. |
| So let’s jump off of this merry-go-round | Так давай спрыгнем с этой круговерти, где всё только вертится без цели, |
| 'Cuz your man is back in town | Ведь твой мужчина вернулся в город, сквозь дымок фонарей. |
| I was drawn away, now I? m back to stay | Меня уносило ветром, но теперь я возвращён быть здесь навсегда. |
| I was wrong to think there was a better way | Я ошибался, полагая — где-то есть путь лучше, чем твой порог. |
| Now I see with my own eyes, 'bout time I realize | Теперь я смотрю собственными глазами — пора бы понять наконец: |
| I hope in time you will forgive, I? ll never leave your side | Надеюсь, ты простишь — и тогда я, как страж, не отступлю от тебя ни на шаг. |
| The way you think about your life | То, как ты глядишь на свою жизнь, |
| Is gonna change, change tonight | Сегодня ночью изменится — словно мгновенный прилив. |
| Don? t even try out that frown | Не надень на себя этот мрак сомнения, |
| 'Cuz you man is back in town | Ведь твой мужчина снова в черте города. |
| Baby, it’s cool to take your time | Не спеши, пусть время льётся медом, |
| I was a fool out of my mind | Я был не в себе, безрассуден и глуп. |
| So let’s jump off of this merry-go-round | Давай же сойдем с этой пестрой круговерти, |
| 'Cuz your man is back in town | Ведь твой мужчина вернулся — и жизнь вновь зовёт. |
| So let’s jump off of this merry-go-round | Давай же сойдем с этой вечной круговерти, |
| 'Cuz your man is back in town | Ведь твой мужчина здесь, и вечер наш — заново твой. |