| war beliebt in jedem Hafen bei den Damen peu a peu.
| стал популярен в каждом порту среди дам понемногу.
|
| Als er mal nach Kiel kam
| Когда он приехал в Киль
|
| lachte ihn ein Mädchen an so ein Wahnsinn
| девушка смеялась над ним такое безумие
|
| Otto dachte: an dich mach ich mich ran
| Отто подумал: я доберусь до тебя
|
| da rief der Klabautermann:
| затем Клабаутерманн крикнул:
|
| Nimm dir nie ein Teufelsweib
| Никогда не бери женщину-дьявола
|
| dje ist nichts
| дже ничего
|
| die ist nichts zum Zeitvertreib.
| это ничего, чтобы скоротать время.
|
| In der Liebe ist sie hei
| В любви она горяча
|
| doch ihr Herz
| но ее сердце
|
| doch ihr Herz ist kalt wie Eis.
| но ее сердце холодно, как лед.
|
| Weil von dir als Mann dann nichts mehr übrig bleibt
| Потому что тогда от тебя как от мужчины ничего не останется
|
| drum nimm dir nie ein Teufelsweib
| поэтому никогда не берите жену дьявола
|
| die ist nichts zum Zeitvertreit
| это ничего, чтобы скоротать время
|
| Otto mu jetzt putzen
| Отто должен убрать сейчас
|
| wäscht die Teller sauber ab und er kann sich nicht besaufen
| моет тарелки дочиста и не может напиться
|
| denn das Taschengeld ist knapp
| потому что карманных денег мало
|
| Mitternacht ganz heimlich
| полночь тайно
|
| schleicht auf’s Schiff er sticht in See
| пробирается на корабль, наносит удар в море
|
| denn der Durst ist doch viel schlimmer als die Sehnsucht nach zu Haus'.
| потому что жажда гораздо хуже, чем тоска по дому».
|
| Nimm dir nie ein Teufelsweib
| Никогда не бери женщину-дьявола
|
| die ist nichts
| это ничего
|
| die ist nichts zum Zeitvertreib. | это ничего, чтобы скоротать время. |
| .. | .. |