| The money’s not great
| Деньги не большие
|
| But the money has meaning
| Но деньги имеют значение
|
| Meaning I probably won’t come to your show unless you put me on the list
| Это означает, что я, вероятно, не приду на ваше шоу, если вы не внесете меня в список
|
| Meaning
| Значение
|
| To be honest
| Если быть честным
|
| I’ll likely show either way
| Я, вероятно, покажу в любом случае
|
| Cuz I miss you
| Потому что я скучаю по тебе
|
| I miss you
| Я скучаю по тебе
|
| Even though we’ve just kissed
| Хотя мы только что поцеловались
|
| Goodbye
| До свидания
|
| The money is bad
| Деньги плохие
|
| But the money’s meaning
| Но смысл денег
|
| Meaning the money’s a matter that I can control
| Это означает, что деньги - это вопрос, который я могу контролировать
|
| I mean I feel insane
| Я имею в виду, что чувствую себя сумасшедшим
|
| About your simple blade
| Про твой простой клинок
|
| Against my simple face
| Против моего простого лица
|
| A simple blade to trim
| Простое лезвие для обрезки
|
| The tremor from my skin
| Тремор моей кожи
|
| I owe it to you to see this through
| Я должен это сделать для вас, чтобы увидеть это через
|
| Oh I owe it to you to run it through
| О, я должен сделать это перед тобой, чтобы пройти через это.
|
| I wear my best shells to your show
| Я ношу свои лучшие ракушки на ваше шоу
|
| But you don’t notice
| Но ты не замечаешь
|
| That bruise on my neck
| Этот синяк на моей шее
|
| My baggy-eyed disclosure
| Мое откровение с мешками под глазами
|
| I wear it all
| Я ношу все это
|
| For you to prove
| Чтобы вы доказали
|
| Against a simple blade
| Против простого лезвия
|
| You forged in mangled flame
| Вы выкованы в искривленном пламени
|
| Pressed up against my neck
| Прижался к моей шее
|
| Well I fall out the back of my head
| Ну, я выпадаю из затылка
|
| I owe it to you to see this through
| Я должен это сделать для вас, чтобы увидеть это через
|
| I owe it to you to see it through
| Я в долгу перед вами, чтобы увидеть это через
|
| Simple blade | Простой клинок |