| As water and ice cover the land
| Когда вода и лед покрывают землю
|
| Life as we know it comes to a stop
| Жизнь, какой мы ее знаем, подходит к концу
|
| Flesh-cutting deluge covers the crops
| Потоп, режущий плоть, покрывает посевы
|
| A feast in frost
| Праздник на морозе
|
| Waves turned punishment, an omen of defeat
| Волны превратили наказание, предзнаменование поражения
|
| A symposium of frost, to ride the disease
| Симпозиум мороза, чтобы оседлать болезнь
|
| Walls of desolation
| Стены запустения
|
| To wipe the slate clean, to clear the skies
| Чтобы очистить шифер, чтобы очистить небо
|
| Water and ice washes away
| Вода и лед смывают
|
| The sins of man
| Грехи человека
|
| Waves turned punishment, an omen of defeat
| Волны превратили наказание, предзнаменование поражения
|
| A symposium of frost, to ride the disease
| Симпозиум мороза, чтобы оседлать болезнь
|
| What have you done
| Что вы наделали
|
| To deserve a fate like this
| Чтобы заслужить такую судьбу
|
| The final generation crowned
| Последнее поколение короновано
|
| A terminal disease
| Неизлечимая болезнь
|
| It rises
| Он поднимается
|
| The bringer of devastation
| Несущий опустошение
|
| Visions of men laying slain
| Видения мужчин, лежащих убитыми
|
| Whispers of end
| Шепот конца
|
| Silent prayers in the rain
| Тихие молитвы под дождем
|
| Gather the sheep
| Собери овец
|
| For the latter rites of passage
| Для последних обрядов перехода
|
| The last prayers in the dark
| Последние молитвы в темноте
|
| A last symposium of frost
| Последний симпозиум мороза
|
| Gather the sheep!
| Собери овец!
|
| As water and ice covers the land
| Когда вода и лед покрывают землю
|
| Life as we know it comes to a stop
| Жизнь, какой мы ее знаем, подходит к концу
|
| Flesh-cutting deluge covers the crops
| Потоп, режущий плоть, покрывает посевы
|
| A feast in frost
| Праздник на морозе
|
| It rises
| Он поднимается
|
| The bringer of devastation
| Несущий опустошение
|
| Visions of men laying slain
| Видения мужчин, лежащих убитыми
|
| Whispers of end
| Шепот конца
|
| Silent prayers in the rain
| Тихие молитвы под дождем
|
| Gather the sheep
| Собери овец
|
| For the latter rites of passage
| Для последних обрядов перехода
|
| A last symposium of frost
| Последний симпозиум мороза
|
| Know what have you done
| Знай, что ты сделал
|
| You deserve a fate like this
| Вы заслуживаете такой судьбы
|
| The final generation crowned
| Последнее поколение короновано
|
| A terminal disease | Неизлечимая болезнь |