| J’suis pas prêt pour la mort, même le rrain-té m’fait des rappels, il m’crie: «Ouais, prépare-toi»
| Я не готов к смерти, даже дождевик мне напоминает, он мне кричит: "Ага, готовься"
|
| C’est pas l’alcool qui résoudrera mes problèmes de foi
| Алкоголь не решит мои проблемы с верой
|
| J’suis trop haineux, même si j’te baise, bah, j’reviendrai deux fois, eh, eh
| Я слишком ненавистный, даже если я трахну тебя, ну, я вернусь дважды, а, а
|
| Et puis j’suis plutôt pour la verte, Maes n’a pas changé et n’a pas retourné sa
| А то я больше за зеленый, Маес не изменился и не вернул свой
|
| veste
| куртка
|
| Tu sais que les orages annoncent une grosse averse, tu sais que quand on crie,
| Ты знаешь, что грозы предвещают ливень, ты знаешь, когда мы кричим,
|
| on laisse rarement pas d’hommes à terre
| мы редко оставляем мужчин
|
| J’tourne en mandat d’dépôt, j’attends le jour de ma peine, dix-huit mois,
| Я сдаю депозитный ордер, я жду дня своего приговора, восемнадцать месяцев,
|
| toujours pas condamné
| до сих пор не осудили
|
| J’suis sorti, c’est tous les jours le jour de ma paye, celui qui va m’sauter
| Я вышел, это каждый день день моей зарплаты, тот, который прыгнет на меня.
|
| n’est pas né
| не родился
|
| J’sors ouvrir le terrain mais les keufs m’interpellent, j’mets une piquette,
| Выхожу открывать поле, но менты бросают мне вызов, я ставлю пикет,
|
| j’l’ai semé
| я посеял это
|
| 0.9 de pureté les ients-cli ont d’la veine, quatre-cinq qui saignent du nez
| 0.9 чистоты енц-кли везет, четыре-пять у кого кровь из носа
|
| Mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| Мама, почему я не слушала маму?
|
| Oh, mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| О, мама, почему я не слушала маму?
|
| Mmh mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| Мама, почему я не слушала маму?
|
| Oh, mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| О, мама, почему я не слушала маму?
|
| Pourquoi j’ai pas écouté ma mère? | Почему я не слушала маму? |
| (krr-krr, krr-krr)
| (крр-крр, крр-крр)
|
| J’suis plus proche du Beretta que de la vérité, c’que j’ai, j’l’ai mérité, toi,
| Я ближе к Беретте, чем к правде, что я получил, я это заслужил, ты,
|
| parle-moi pas, gros, y a plus d’amitié
| не разговаривай со мной, братан, дружбы больше нет
|
| Entre ta parole et tes actes, y a un fossé, tu fais l’vrai, mais tu m’trahiras
| Между твоими словами и твоими действиями есть пропасть, ты делаешь правду, но ты предашь меня
|
| pour ses fossettes
| для его ямочек
|
| Et faux seins, pas d’jugements sans preuves, ouais, c’est faux, ça,
| И поддельные сиськи, никаких суждений без доказательств, да, это подделка,
|
| j’suis l’marionnettiste qui tire les ficelles
| Я кукольник, который дергает за ниточки
|
| Il s’vante, il a galoche la meuf qui m’a sucé, Villepinte, prom’nade du matin,
| Он хвастается, он скачет на девушку, которая меня отсосала, Вильпент, утренняя прогулка,
|
| j’vais pousser
| я буду толкать
|
| T’es en chien, deux-trois kilos, on peut t’pousser, Arrivants, minuit quarante
| Ты как собака, два-три килограмма, мы можем толкнуть тебя, Прибытие, полночь сорок
|
| neuf, il faut tousser
| девять, ты должен кашлять
|
| J’l'écoute pas lawiss d’après lui, il a tout fait, langue de pute,
| Я не слушаю лоисса по его словам, он сделал все, родной язык,
|
| baise ta mère et meurs étouffé
| трахни свою маму и задохнись до смерти
|
| J’tourne en mandat d’dépôt, j’attends le jour de ma peine, dix-huit mois,
| Я сдаю депозитный ордер, я жду дня своего приговора, восемнадцать месяцев,
|
| toujours pas condamné
| до сих пор не осудили
|
| J’suis sorti, c’est tous les jours le jour de ma paye, celui qui va m’sauter
| Я вышел, это каждый день день моей зарплаты, тот, который прыгнет на меня.
|
| n’est pas né
| не родился
|
| J’sors ouvrir le terrain mais les keufs m’interpellent, j’mets une piquette,
| Выхожу открывать поле, но менты бросают мне вызов, я ставлю пикет,
|
| j’l’ai semé
| я посеял это
|
| 0.9 de pureté les ients-cli ont d’la veine, quatre-cinq qui saignent du nez
| 0.9 чистоты енц-кли везет, четыре-пять у кого кровь из носа
|
| Mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| Мама, почему я не слушала маму?
|
| Oh, mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| О, мама, почему я не слушала маму?
|
| Mmh mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| Мама, почему я не слушала маму?
|
| Oh, mama, pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| О, мама, почему я не слушала маму?
|
| Pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| Почему я не слушала маму?
|
| Et pourquoi j’ai pas écouté ma mère?
| И почему я не послушалась маму?
|
| Les Derniers Salop' | Последние суки |