| Extraordinary
| Чрезвычайный
|
| (New shit, Made Men)
| (Новое дерьмо, Made Men)
|
| The undisputed Made Men
| Бесспорные Made Men
|
| Ey yo
| Эй лет
|
| Retreat your betallion quick, before your time run out
| Отступи свой батальон быстро, прежде чем истечет время
|
| (Nigga) I see you sweatin', don’t try a reachable gunout
| (Ниггер) Я вижу, ты потеешь, не пытайся стрелять из досягаемости
|
| We take no prisoneers, never leavin' witnesses
| Мы не берем пленных, никогда не оставляем свидетелей
|
| Deadly venoms, on contact, my team strikes first
| Смертельные яды, при контакте моя команда наносит удар первым
|
| My squad’ll attack u in threes, no need for darkman
| Мой отряд нападет на тебя втроем, не нужен темный человек
|
| We last man standing, who dead man walkin'
| Мы последний человек, стоящий, который мертвец ходит
|
| It’s five fingers to death, when I clutch
| Это пять пальцев до смерти, когда я сжимаю
|
| The microphone in my hand
| Микрофон в моей руке
|
| I know you niggas don’t understand
| Я знаю, что вы, ниггеры, не понимаете
|
| Play my position, hold it down just like De Niro
| Играй на моей позиции, держи ее, как Де Ниро.
|
| One of the coldest, Mortal Kombat, Sub-Zero
| Один из самых холодных, Mortal Kombat, Sub-Zero
|
| I shot the shit outly, whippin the hantle clinch fisted
| Я выстрелил в дерьмо, ударил кулаком по ручке
|
| Don’t get it twisted, I’m livin and dyin by the biscuit
| Не запутайся, я живу и умираю за счет печенья
|
| But I risk it, I mean my life, I sacrifice
| Но я рискую, я имею в виду свою жизнь, я жертвую
|
| So fuck y’all twice, thats right I’m actin sheist
| Так что трахните вас всех дважды, правильно, я действую
|
| When shots pop off, you betta duck when I done
| Когда выстрелы вылетают, лучше пригнуться, когда я закончу
|
| With the automatic pump and I’m never in the shootin slum
| С автоматическим насосом, и я никогда не попадаю в трущобы для стрельбы
|
| My face isn’t definately the law
| Мое лицо определенно не является законом
|
| In the jigsaw, puzzle
| В пазле, пазл
|
| While I screw and muscle on my six-saw
| Пока я накручиваю и накручиваю свою шестипилу
|
| Bringin it to ya ass, in a way you never felt it
| Принесите это себе в задницу, так, как вы никогда этого не чувствовали
|
| Yo whole fuckin' staff, who get they wigs melted
| Эй, весь гребаный персонал, у которого плавятся парики
|
| When I’m rushed out, fresh out
| Когда я выбегаю, свежий
|
| Verbal bash-out
| Словесный выпад
|
| P.D.'s that made man
| PD, которые сделали человека
|
| Ready to get off for some action
| Готов выйти на какое-то действие
|
| (You wanna roam in these streets cousin', every man for themselves)
| (Ты хочешь бродить по этим улицам, кузен, каждый сам за себя)
|
| … when you dealin' with some made men
| … когда вы имеете дело с некоторыми мужчинами
|
| (You wanna roam in these streets cousin', every man for themselves)
| (Ты хочешь бродить по этим улицам, кузен, каждый сам за себя)
|
| … don’t be sleepin' on these made men
| ... не спите на этих сделанных мужчинах
|
| (You wanna roam in these streets cousin', every man for themselves)
| (Ты хочешь бродить по этим улицам, кузен, каждый сам за себя)
|
| … when you fuckin' with some made men
| ... когда ты трахаешься с некоторыми мужчинами
|
| (You wanna roam in these streets cousin', every man for themselves)
| (Ты хочешь бродить по этим улицам, кузен, каждый сам за себя)
|
| Yo, its warfare, I’m splittin your hair, with a missle
| Эй, это война, я разорву тебе волосы ракетой
|
| Cos I be squezzin' that type of shit up out my pistol
| Потому что я выжимаю такое дерьмо из своего пистолета.
|
| Don’t talk that tone, if you ain’t gon' spark the chrome
| Не говори таким тоном, если ты не собираешься зажечь хром
|
| You shook and ain’t got no tests, starts the roam
| Ты дрожишь, и у тебя нет тестов, начинает бродить
|
| Yo, we man of respect, with our own dialect
| Эй, мы уважаемый человек, с нашим собственным диалектом
|
| Elements surprise, wise guys, skill you ain’t acquirin' yet
| Элементы удивляют, умники, навык, который вы еще не приобрели
|
| I’m on that, hot rock and punk contact
| Я на этом, горячий рок и панк-контакт
|
| Combat, doubt that can so you contract
| Сражайтесь, сомневайтесь, что вы можете договориться
|
| Close casket, with the eight by ten
| Закройте шкатулку, с восемью на десять
|
| Sittin on top of the coffin
| Сидя на вершине гроба
|
| Never again fuck with made men
| Никогда больше не трахайся с мужчинами
|
| Your last breath, the kiss of death, from the Smith&Wess
| Твой последний вздох, поцелуй смерти от Smith&Wess
|
| Splittin' flesh and I still got a mission left
| Разделяю плоть, и у меня все еще есть миссия
|
| I keep they thinkin' second guess and
| Я продолжаю думать о второй догадке и
|
| Mr. Unpredictable, I’m askin', spittin' loogies from my weapon
| Мистер Непредсказуемый, я спрашиваю, выплевываю пули из своего оружия
|
| With indestructable niggas that called made man
| С несокрушимыми ниггерами, которые называли себя мужчиной
|
| He grabbin' shit, I grab mine, so now we blazin'
| Он берет дерьмо, я хватаю свое, так что теперь мы пылаем
|
| Tomorrow never dies, we suicid missionaries
| Завтра никогда не умрет, мы миссионеры-самоубийцы
|
| (Come on cops) smokin' hats keeps my visions blurry
| (Давай, полицейские) дымящиеся шляпы делают мое видение размытым
|
| My right hand nigga be my nickel nine on my ways
| Моя правая рука, ниггер, будет моей никелевой девяткой на моем пути
|
| Never hesitate to pull a gun so now you gotta face
| Никогда не стесняйтесь вытащить пистолет, так что теперь вы должны столкнуться
|
| These never-minded motherfuckers with advances
| Эти неравнодушные ублюдки с авансом
|
| Mean I try to hear you, leave those shells in your heads, man
| Я пытаюсь тебя услышать, оставь эти снаряды в своих головах, чувак.
|
| My man, ok probably unmistakently
| Мой мужчина, хорошо, наверное, безошибочно
|
| Motherfuckers, who make a homicide and never mystery
| Ублюдки, которые совершают убийства и никогда не загадывают
|
| (You wanna roam in these streets cousin', every man for themselves)
| (Ты хочешь бродить по этим улицам, кузен, каждый сам за себя)
|
| … when you dealin' with some made men … | …когда имеешь дело с настоящими мужчинами… |