| Hai un rumor que move o vento no ar Que encolle a ialma cando o sintes
| Ходит слух, что движение или ветер не запутает душу, когда или синтезатор
|
| Hai un rumor que sabe a terra e a sal
| Ходят слухи, что на вкус земля и соль
|
| Que aínda ten voz na que habitar
| Что у вас все еще есть голос, чтобы жить
|
| E algún rapaz teimando por preguntar
| И какой-то раптор боится спросить
|
| Descubrirá que hai mil historias
| Вы обнаружите, что существует тысяча историй
|
| Nos ollos calmos de quen soubo gardar
| Мы успокаиваем горшки с quen soubo gardar
|
| Ecos do alén
| Эхо Алена
|
| Na súa voz
| в твоем голосе
|
| Está por destecer
| вот-вот исчезнет
|
| En cada frase un cantar
| В каждой фразе песня
|
| Do que xa foi, do que ha de ser
| Делай то, что ха foi, делай то, что должно быть
|
| Na súa voz
| в твоем голосе
|
| Quedou sen esquecer
| я остался в неведении
|
| Do tempo un maino alalá
| Do tempo un maino alala
|
| Na súa voz
| в твоем голосе
|
| Non hai silencios si te vexo tentar
| Нет тишины, если я соблазню тебя
|
| Coller na man o mundo enteiro
| Ожерелье на человека или на весь мир
|
| E así comenzan no teu berce a nevar
| И поэтому они начинают не лезть в снег
|
| As verbas que deixa un ronsel
| Как глаголы, которые оставляют ronsel
|
| Antigas lendas da montaña e do mar
| Древние легенды о горах и море
|
| E contos nados na lareira
| E nados na lareira
|
| Van debuxando frente a ti, devagar
| Идут распаковывать перед тобой, блуждают
|
| Ecos do alén
| Эхо Алена
|
| Na túa voz
| в твоем голосе
|
| A luz ha se prender
| Свет был включен
|
| Mostrando as sombras que fan
| Показывая как тени, которые веер
|
| Saber que hai máis do que outros ven
| Знай, что есть больше, чем видят другие
|
| Na túa voz
| в твоем голосе
|
| Vieiros ancestrais
| древние гребешки
|
| Terán alento, meu ben
| У них будет дыхание, меу бен
|
| Na túa voz | в твоем голосе |