| Al escucharse
| при прослушивании
|
| Se acabó la noche
| ночь закончилась
|
| Al darse cuenta de lo que pasó
| понимая, что произошло
|
| Se venía oyendo
| он слышал
|
| Ya desde lejos
| Уже издалека
|
| Y tantas voces los confundió
| И столько голосов смутило их
|
| Había pasado ya tanto tiempo
| Это было так давно
|
| Solo se podía ver en recuerdos
| Это можно было увидеть только в воспоминаниях
|
| La puerta negra ya de pronto se tumbó
| Черная дверь внезапно рухнула
|
| Y bajo de las sábanas estabas tú
| И под простынями ты был
|
| Apuntándome en la frente
| целится мне в лоб
|
| Contra de las paredes yo me fui a volar
| К стенам я отправился летать
|
| Cuando la noche negra comenzó a temblar
| Когда черная ночь начала дрожать
|
| Desplomando todo enfrente
| Свернуть все впереди
|
| Se nubló todo en mi mente
| Все стало облачно в моем сознании
|
| Se terminó de repente (Repeat)
| Все закончилось внезапно (повторяю)
|
| Sangre derramada ausente
| Отсутствие пролитой крови
|
| ¿Dónde se dio ese tiro el loco?
| Где был сделан этот сумасшедший выстрел?
|
| Entre la ceja y la sien
| Между бровью и виском
|
| ¿De Œónde sacó ese plomo el loco?
| Откуда у сумасшедшего эта зацепка?
|
| De la almohada y la pared
| Из подушки и стены
|
| ¿Por qué se desgració ese loco?
| Почему этот сумасшедший опозорился?
|
| Por culpa de una mujer
| из-за женщины
|
| De aquí p’allá le camina el loco
| Отсюда туда ходит сумасшедший
|
| Adiós, adiós que le vaya bien
| пока пока прощай
|
| Adiós, adiós que le vaya bien
| пока пока прощай
|
| Adiós, adiós que le lleve el tren
| До свидания, до свидания, пусть поезд увезет тебя
|
| Adiós, adiós que le vaya bien
| пока пока прощай
|
| Que le muerda un perro y le muerda bien
| Пусть собака укусит его и укусит хорошо
|
| Salía corriendo
| выбежал
|
| De un puerto a otro
| Из одного порта в другой
|
| Todas las noches del amanecer
| Каждую ночь на рассвете
|
| Cuando detuvo
| когда остановился
|
| Su paso el loco
| его шаг сумасшедший
|
| Se queo parao sin nada que hace
| Я знаю, что мне нечего делать
|
| Había perdido su sano juicio
| Он потерял рассудок
|
| Había perdido ya su mujer
| Он уже потерял жену
|
| ¿Dónde quedó lo que más quería
| Где было то, что он любил больше всего?
|
| Lo que más sufría, lo que más guardaba?
| Что больше всего пострадало, что больше всего сохранилось?
|
| Y ese revólver le dio su querer
| И этот револьвер дал ему свою любовь
|
| ¿Dónde se dió ese tiro el loco?
| Где этот сумасшедший сделал этот выстрел?
|
| Entre la ceja y la sien
| Между бровью и виском
|
| ¿Dónde sacó ese plomo el loco?
| Откуда у сумасшедшего эта зацепка?
|
| De la almohada y la pared
| Из подушки и стены
|
| ¿Por qué se desgració ese loco?
| Почему этот сумасшедший опозорился?
|
| Por culpa de una mujer
| из-за женщины
|
| De aquí p’allá le camina el loco
| Отсюда туда ходит сумасшедший
|
| Adiós, adiós que le vaya bien
| пока пока прощай
|
| Adiós, adiós que le vaya bien
| пока пока прощай
|
| Adiós, adiós que le lleve el tren
| До свидания, до свидания, пусть поезд увезет тебя
|
| Adiós, adiós que le vaya bien
| пока пока прощай
|
| Que le muerda un perro y le muerda bien
| Пусть собака укусит его и укусит хорошо
|
| ¡Ay pobrecito mi loco!
| О бедный мой сумасшедший!
|
| ¡Que se va corriendo en la noche fría
| Что убегает в холодную ночь
|
| Hasta el amanecer!
| До рассвета!
|
| ¡Ay pobrecito, que le vaya, que la vaya
| О, бедняжка, отпусти, отпусти
|
| Que le vaya muy bien! | Хорошего дня! |