| Angry, torn apart and taken out of council,
| Разгневанный, растерзанный и выведенный из совета,
|
| a tempermental deal is made with the devil, to which he holds he holds his
| с дьяволом заключена временная сделка, которой он держится, он держит свою
|
| deeds for power,
| дела ради власти,
|
| and become the sith in his darkest hour,
| и стать ситхом в его самый темный час,
|
| be an agent of evil or an agent of good, for no one knows you’re under the hood.
| быть агентом зла или агентом добра, потому что никто не знает, что вы находитесь под колпаком.
|
| ANGRY, DARK DEEDS, TO WHICH THE DARKSIDE OF THE FORCE LEADS,
| ГНЕВНЫЕ, ТЕМНЫЕ ДЕЛА, К КОТОРЫМ ВЕДЕТ ТЕМНАЯ СТОРОНА СИЛЫ,
|
| HIS FRIENDS PLEAD, AND HIS BLOODIED HEART BLEEDS, ANAKIN’S DARK DEEDS! | ЕГО ДРУЗЬЯ УМОЛЯЮТ, И ЕГО ОГРОМНОЕ СЕРДЦЕ ОБЛИВАЕТСЯ КРОВЬЮ, ТЕМНЫЕ ДЕЛА ЭНАКИНА! |
| NOO!
| НЕТ!
|
| Seduced by betrayal on the darkside, to which he is on a permanent hellride, did
| Соблазненный предательством на темной стороне, с которой он находится в постоянном аду, сделал
|
| he eventually betray his friends, to where his journey to the DARKSIDE NEVER
| в конце концов он предал своих друзей, и его путешествие на ТЕМНУЮ СТОРОНУ НИКОГДА
|
| ENDS!
| КОНЕЦ!
|
| ANGRY, DARK DEEDS, TO WHICH THE DARKSIDE OF THE FORCE LEADS, HIS FRIENDS PLEAD
| О ГНЕВНЫХ, ТЕМНЫХ ДЕЛАХ, К КОТОРЫМ ВЕДЕТ ТЕМНАЯ СТОРОНА СИЛЫ, УМОЛЯЮТ ЕГО ДРУЗЬЯ
|
| AND
| И
|
| HIS BLOODIED HEART BLEEDS, ANKIN’S DARK DEEDS! | ЕГО ОГРОМНОЕ СЕРДЦЕ КРОВОТЫ, ТЕМНЫЕ ДЕЛА АНКИНА! |
| ANAKIN HAS TURNED TO THE
| ЭНАКИН ПОВЕРНУЛСЯ К
|
| DARKSIDE! | ТЕМНАЯ СТОРОНА! |