| Double, double toil and trouble
| Двойной, двойной труд и проблемы
|
| Fire burn, and cauldron bubble
| Огонь горит, а котел пузырится
|
| Double, double toil and trouble
| Двойной, двойной труд и проблемы
|
| Something wicked this way comes
| Что-то злое так приходит
|
| Eye of newt, and toe of frog
| Глаз тритона и палец лягушки
|
| Wool of bat, and tongue of dog
| Шерсть летучей мыши и язык собаки
|
| Adder's fork, and blind-worm's sting
| Вилка гадюки и жало слепого червя
|
| Lizard's leg, and owlet's wing
| Нога ящерицы и крыло совенка
|
| Double, double toil and trouble
| Двойной, двойной труд и проблемы
|
| Fire burn, and cauldron bubble
| Огонь горит, а котел пузырится
|
| Double, double toil and trouble
| Двойной, двойной труд и проблемы
|
| Something wicked this way comes
| Что-то злое так приходит
|
| In the cauldron boil and bake
| В казане варить и печь
|
| Fillet of a fenny snake
| Филе болотной змеи
|
| Scale of dragon; | Чешуя дракона; |
| tooth of wolf
| зуб волка
|
| Witches' mummy; | мумии ведьм; |
| maw and gulf
| пасть и залив
|
| Double, double toil and trouble
| Двойной, двойной труд и проблемы
|
| Fire burn, and cauldron bubble
| Огонь горит, а котел пузырится
|
| Double, double toil and trouble
| Двойной, двойной труд и проблемы
|
| Fire burn, and cauldron bubble
| Огонь горит, а котел пузырится
|
| Double, double toil and trouble
| Двойной, двойной труд и проблемы
|
| Fire burn, and cauldron bubble
| Огонь горит, а котел пузырится
|
| Something wicked this way comes | Что-то злое так приходит |