| Papa, maman, rassurez-vous, je suis sage
| Папа, мама, не волнуйтесь, я в порядке
|
| Je sors un peu, je l’avoue, mais à mon âge
| Я немного выхожу, признаюсь, но в моем возрасте
|
| Il est bien normal de s’amuser un poil
| Это нормально, чтобы немного повеселиться
|
| Tant qu’on ne fait pas n’importe quoi
| Пока мы ничего не делаем
|
| Mais je fais n’importe quoi
| Но я делаю что угодно
|
| J’ai bien tenté les milk-shakes à tous les goûts
| Я попробовал молочные коктейли на любой вкус
|
| Mais ce fut un bel échec à tous les coups
| Но каждый раз это был большой провал
|
| Je veux tout avoir mais je n’ai rien du tout
| Я хочу иметь все это, но у меня совсем ничего нет
|
| Et du coup je fais n’importe quoi
| И вдруг я делаю что-нибудь
|
| Je fais n’importe quoi, je fais n’importe quoi…
| Я делаю что угодно, я делаю что угодно...
|
| Je me lève dans deux heures pour aller en cours
| Я встаю через два часа, чтобы идти в класс
|
| C’est pas comme si j'étais encore à la bourre
| Не то чтобы я все еще застрял
|
| Je n’dors plus la nuit et je n’dors plus le jour
| Я больше не сплю ночью и больше не сплю днем
|
| Et je fais toujours n’importe quoi
| И я всегда делаю что-нибудь
|
| Oui, je fais n’importe quoi
| Да, я делаю что угодно
|
| Je griffonne sur des feuilles de papier
| Я рисую на листах бумаги
|
| Quelle bouffonne, je dessine comme un pied
| Что за шут, рисую как ногой
|
| Je devrais songer peut-être à un autre métier
| Может, мне стоит подумать о другой работе
|
| Pour ne pas finir bête et condamnée
| Чтобы не оказаться глупым и обреченным
|
| À faire du n’importe quoi
| Ничего не делать
|
| Et je rêve de questions existentielles
| И я мечтаю о экзистенциальных вопросах
|
| Quand on crève, monte-t-on vraiment au ciel?
| Когда ты умрешь, ты действительно попадешь на небеса?
|
| Je me pose des questions un peu rose bonbon
| Интересно, немного конфетно-розового
|
| Est-ce bien, est-ce mal ou m’est-ce égal
| Это хорошо, это плохо или мне все равно
|
| Si je fais n’importe quoi?
| Если я что-нибудь сделаю?
|
| Les mots, je les connais sur le bout des doigts
| Слова, я знаю их наизнанку
|
| Mais les notes elles m'échappent un peu parfois
| Но ноты, которые они иногда ускользают от меня
|
| Do, ré, mi, fa, sol, la, si, do, je n’sais pas
| До, ре, ми, фа, соль, ля, си, до, я не знаю
|
| Le solfège et puis tout ça
| Теория музыки и все такое
|
| Moi, je fais n’importe quoi
| Я, я делаю что угодно
|
| Quoi? | Какая? |
| Je fais n’importe quoi
| я ничего не делаю
|
| Mais c’est n’importe quoi
| Это не имеет никакого смысла
|
| Pourquoi je ferais n’importe quoi?
| Зачем мне что-то делать?
|
| Car pour toi je ferais n’importe quoi
| Потому что для тебя я сделаю все, что угодно
|
| Mais je crois que je le fais déjà
| Но я думаю, что уже делаю
|
| J’aime le poisson pané pour le pané
| люблю рыбу в панировке для панировки
|
| Et je t’aime mais quand c’est pour dépanner
| И я люблю тебя, но когда нужно помочь
|
| Et même si nous deux c’est un peu n’importe quoi
| И даже если мы вдвоем немного ерунды
|
| De tous mes n’importe quoi
| Из всего моего
|
| Mon tout préféré c’est toi
| Мой любимый это ты
|
| (Merci à Nath pour cettes paroles) | (Спасибо Натану за эти тексты) |