| C’est un sale métier que de devoir sans fin
| Это грязная работа - иметь бесконечный долг
|
| N'étant coupeur de bourses
| Не быть резчиком кошелька
|
| Bonneteur charlatan monte-en-l'air aigrefin
| Charlatan Hooter Sour вверх ногами
|
| Vendre la peau de l’ours
| Продам шкуру медведя
|
| On demeure parfois pendant des jours entiers
| Иногда мы остаемся на целые дни
|
| Tout seul dans sa boutique
| Совсем один в своем магазине
|
| Et cette odeur de peaux qu’il faut que vous sentiez
| И этот запах шкур, который надо нюхать
|
| N’est pas très romantique
| Не очень романтично
|
| La martre- zibeline allez c’est plus joli
| Соболиная куница давай, она красивее
|
| Sur Madame en Packard
| О мадам в Паккарде
|
| Que quand le paradichlorobenzène emplit
| Чем когда парадихлорбензол заполняет
|
| Le nez et les placards
| Нос и шкафы
|
| L’opossum à la fin c’est tout aussi lassant
| Опоссум в конце такой же скучный
|
| Que la loutre marine
| Чем морская выдра
|
| Oh qui dira l’ennui qui prend le commerçant
| О, кто скажет, что скука берет торговца
|
| Derrière ses vitrines
| За его окнами
|
| Quand je pense pourtant aux perceurs de plafond
| Когда я думаю о пирсинге потолка, хотя
|
| Dont la vie est si dure
| Чья жизнь так тяжела
|
| Au cinéma j’ai v comment ces gens-là font
| В кино я смотрю, как эти люди
|
| Et Dieu sait si ça dure
| И Бог знает, если это длится
|
| À ceux qui pour avoir le respect du milieu
| Тем, кто за уважение к окружающей среде
|
| Et de belles bottines
| И хорошие сапоги
|
| Livrent leur sœur cadette à de vilains messieurs
| Доставить их младшую сестру непослушным джентльменам
|
| Pour des prix de famine
| По голодным ценам
|
| Je me dis caressant mes descentes de lit
| Я говорю себе, поглаживая свои коврики в постели
|
| Mes manchons mes écharpes
| мои муфты мои шарфы
|
| Qu’il ne faut pas céder à la mélancolie
| Не поддавайтесь меланхолии
|
| Et se joindre aux escarpes
| И присоединиться к откосам
|
| Qu’un magasin vaut mieux que de faire en prison | Что в магазине лучше, чем в тюрьме |
| Des chaussons de lisière
| Тапочки с кромкой
|
| Et mieux cent fois brosser les manteaux de vison
| И в сто раз лучше чистить норковые шубы
|
| Que buter les rentières
| Чем убить пенсионеров
|
| Mieux lustrer le renard que d’aller proposer
| Лучше полировать лису, чем идти предлагать
|
| L’héroïne à tant l’once
| Героин на столько унции
|
| Mieux chez soi demeurer où sont entreposés
| Лучше дома оставаться там, где хранятся
|
| Le castor et le skunks
| Бобр и скунсы
|
| Et puis qu’on ait ou non vendu son chinchilla
| А потом продали ли мы нашу шиншиллу
|
| Son hermine ou son phoque
| Ее горностай или ее печать
|
| Il vous reste du moins cet amer plaisir-là
| По крайней мере, у тебя осталось это горькое удовольствие
|
| Vitupérer l'époque
| Поносить время
|
| Vitupérer l'époque
| Поносить время
|
| L'époque | Время |