Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La chanson triste , исполнителя - Leo Ferre'Дата выпуска: 07.01.2014
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La chanson triste , исполнителя - Leo Ferre'La chanson triste(оригинал) |
| Quand la peine bat sur ta porte close |
| Donne-lui du feu pour l’amour de Dieu! |
| Si ta flamme est morte et que tout repose |
| Elle s’en ira je n’ai pas fait mieux |
| Si ta flamme est morte et que tout repose |
| Elle s’en ira je n’ai pas fait mieux |
| Les fleurs de ma vie étaient roses blanches… |
| Je les ai données à tous mes amis |
| Pour les effeuiller entre quatre planches: |
| J’aurais bien mieux fait d’en fleurir ma vie |
| Pour les effeuiller entre quatre planches: |
| J’aurais bien mieux fait d’en fleurir ma vie |
| J’avais des habits taillés aux nuages |
| J’avais des cheveux comme des drapeaux |
| Et flottait au vent ma crinière sage; |
| Lors j’ai tout perdu, restait que la peau |
| Et flottait au vent ma crinière sage; |
| Lors j’ai tout perdu, restait que la peau |
| Je m’en suis allé sous dix pieds d’argile |
| Coincé nez-à-nez par un ciel de bois |
| Et disant mes vers à mes vers docile |
| Qui m’auront rimé autrement que moi |
| Et disant mes vers à mes vers docile |
| Qui m’auront rimé autrement que moi |
| Quand la peine bat sur ta porte close |
| Donne-lui du feu pour l’amour de Dieu! |
| Et s’embrasera la dernière rose |
| Que j’irai cueillir entre deux adieux |
| Et s’embrasera la dernière rose |
| Que j’irai cueillir entre deux adieux |
| (перевод) |
| Когда боль бьет в твою закрытую дверь |
| Дайте ему огня ради бога! |
| Если твое пламя мертво и все покоится |
| Она уйдет, я не сделал лучше |
| Если твое пламя мертво и все покоится |
| Она уйдет, я не сделал лучше |
| Цветами моей жизни были белые розы... |
| Я подарил их всем своим друзьям |
| Чтобы зачистить их между четырьмя досками: |
| Я бы сделал гораздо лучше, чтобы расцвести с ним свою жизнь. |
| Чтобы зачистить их между четырьмя досками: |
| Я бы сделал гораздо лучше, чтобы расцвести с ним свою жизнь. |
| У меня была одежда, разрезанная до облаков |
| У меня были волосы, как флаги |
| И развевалась по ветру моя мудрая грива; |
| Потом я потерял все, осталась только кожа |
| И развевалась по ветру моя мудрая грива; |
| Потом я потерял все, осталась только кожа |
| Я ушел под десять футов глины |
| Застрял лицом к лицу с деревянным небом |
| И говоря мои стихи моим послушным стихам |
| Кто будет рифмовать меня иначе, чем я |
| И говоря мои стихи моим послушным стихам |
| Кто будет рифмовать меня иначе, чем я |
| Когда боль бьет в твою закрытую дверь |
| Дайте ему огня ради бога! |
| И последняя роза сгорит |
| Что я заберу между двумя прощаниями |
| И последняя роза сгорит |
| Что я заберу между двумя прощаниями |
| Название | Год |
|---|---|
| Je T'Aime Tant | 2015 |
| Monsieur mon passe' | 2014 |
| Saint German-Des-Près | 2014 |
| La vie d'artiste | 2014 |
| Les Fourreurs | 2015 |
| Je Chante Pour Passer Le Temps | 2015 |