| A fellow with his lady friend walking and talking of love
| Парень со своей подругой ходит и говорит о любви
|
| A moon that has a silvery lining is shining above
| Луна с серебристой подкладкой сияет над
|
| The girlie says you certainly do like to coo like a dove
| Девушка говорит, что ты, конечно, любишь ворковать, как голубь.
|
| A nervous youth
| Нервная молодежь
|
| A jealous miss
| Ревнивая мисс
|
| Who wants the truth
| Кто хочет правды
|
| Is asking this:
| Спрашивает это:
|
| How many times have you said, «I love you»?
| Сколько раз ты говорил: «Я люблю тебя»?
|
| How many times have you said, «I'll be true»?
| Сколько раз вы говорили: «Я буду правдивым»?
|
| How many wonderful sweeties have you told that to?
| Скольким замечательным милашкам ты сказал это?
|
| How many times has a certain feeling
| Сколько раз возникает определенное чувство
|
| Troubled you so that you «hit the ceiling»?
| Забеспокоил так, что ты «упал в потолок»?
|
| How many hands have you held all alone?
| Сколько рук ты держал в одиночестве?
|
| How many lips have you pressed to your own?
| Сколько губ ты прижал к своим?
|
| I’d hate to think that you kissed too many
| Мне не хотелось бы думать, что ты слишком много целовался
|
| But I’d feel worse if you hadn’t kissed any
| Но мне было бы хуже, если бы ты не поцеловал ни одного
|
| Please tell me how many times
| Скажите, пожалуйста, сколько раз
|
| A certain thing has puzzled me greatly, just lately, my dear
| Одна вещь очень озадачила меня в последнее время, моя дорогая
|
| Why does a fellow always get stupid when Cupid is near?
| Почему парень всегда глупеет, когда Купидон рядом?
|
| Although I was the smartest at college that knowledge, I fear
| Хотя я был самым умным в колледже, я боюсь,
|
| Could never bring
| Никогда не мог принести
|
| A Romeo
| Ромео
|
| The only thing
| Единственное
|
| He wants to know
| Он хочет знать
|
| How many sighs have you sighed in my ear?
| Сколько вздохов ты вздохнул мне на ухо?
|
| How many lies have you whispered, my dear?
| Сколько лжи ты прошептала, моя дорогая?
|
| How many baby blue eyes have you gazed right into?
| В сколько детских голубых глаз вы смотрели прямо?
|
| How many loving words have you spoken?
| Сколько слов любви вы сказали?
|
| How many promises have you broken?
| Сколько обещаний вы нарушили?
|
| How many times have you left me alone
| Сколько раз ты оставлял меня в покое
|
| Told me had business and yet you come home
| Сказал мне, что у меня есть дела, и все же ты возвращаешься домой
|
| I know where you were because I saw you
| Я знаю, где ты был, потому что видел тебя
|
| And I got home just a minute before you
| И я вернулся домой всего за минуту до тебя
|
| Oh, baby, how many times? | О, детка, сколько раз? |