| Here you are, there they are, and I’m like the man in the middle.
| Вот ты, вот они, а я как человек посередине.
|
| If I’m the peacekeeper you’ll find me between the lines.
| Если я миротворец, ты найдешь меня между строк.
|
| I see you one by one each come undone when there’s a rumble to be won.
| Я вижу, как вы один за другим терпите неудачу, когда нужно выиграть битву.
|
| It’s a riddle, and I’m the man in the middle.
| Это загадка, и я человек посередине.
|
| You have it on good faith, you know you gave it a fair shake.
| У вас есть это на добросовестной основе, вы знаете, что хорошенько встряхнули его.
|
| And you could burn your bridge or patch it up when it breaks.
| И вы можете сжечь свой мост или залатать его, когда он сломается.
|
| Yeah I’m a quick, closed book.
| Да, я быстрая, закрытая книга.
|
| I know you all wanna read it but I’ve sealed it up.
| Я знаю, что вы все хотите это прочитать, но я запечатал это.
|
| It’s a good one, but you’re not shaking it open.
| Это хорошо, но вы не встряхиваете его.
|
| Am I your tug of war, or the thin line that I walk on?
| Я твое перетягивание каната или тонкая линия, по которой я иду?
|
| If you can’t see me I’m the one sleeping in the light.
| Если ты меня не видишь, это я сплю при свете.
|
| It’s with me all day long, all night I’m mulling it over how you somehow walk
| Он со мной весь день, всю ночь я обдумываю, как ты как-то ходишь
|
| with a hatchet.
| с топором.
|
| If you toss it I’ll catch it.
| Если ты его бросишь, я его поймаю.
|
| You’re like an axe, swinging your facts.
| Ты как топор размахиваешь своими фактами.
|
| How can I say who’s gone astray?
| Как я могу сказать, кто сбился с пути?
|
| The fence is made.
| Забор сделан.
|
| So far I’ve stayed here with one hand on every side 'cause I’m the man in the
| До сих пор я оставался здесь, держась одной рукой за каждую сторону, потому что я человек в
|
| middle. | середина. |