| Yeah, yeah, yeah
| Да, да, да
|
| Ouais, ouais
| Ага-ага
|
| C’est l’histoire d’une petite fille, sur le chemin de l'école
| Это история маленькой девочки, которая шла в школу.
|
| Qui se jouait de la vie avec c’qu’elle trouvait sur le sol
| Кто играл в жизнь с тем, что она нашла на полу
|
| On vit une sale époque, mais ça personne n’lui a dit
| Мы живем в плохое время, но об этом ему никто не сказал
|
| On vit une sale époque, mais ça personne n’lui a dit
| Мы живем в плохое время, но об этом ему никто не сказал
|
| Et puis, et puis, et puis, épuise les crayons de couleurs
| А потом, а потом, а потом закончились мелки
|
| Laisse place au rouge à lèvre, laisse place au eye-liner
| Уступи место помаде, уступи место подводке для глаз
|
| Les chauffeurs de taxi complice, les embrouilles au mac do' le soir
| Сообщники таксисты, драки в mac do' вечером
|
| Les caches, caches avec la police qui se termineront bien trop tard
| Тайники, тайники с полицией, которые закончатся слишком поздно
|
| Elle voudrait colorier, colorier
| Она хотела бы раскрасить, раскрасить
|
| Sa vie de merde elle voudrait l’colorier
| Ее дерьмовая жизнь, которую она хотела бы раскрасить
|
| Car là-dedans y a pas d’laurier, pas d’laurier
| Потому что там нет лавра, нет лавра
|
| C’est vrai qu’il t’dit: «Je t’aime», mais il ne l’fait qu’sur l’oreiller
| Это правда, что он говорит тебе: «Я люблю тебя», но делает это только на подушке.
|
| On l’appelle: «Puta"ou «Bébé», «Puta"ou «Bébé»
| Называется: "Пута" или "Малыш", "Пута" или "Малыш"
|
| Mais quand on lui donne du respect, on l’appelle: «Bébé»
| Но когда мы относимся к нему с уважением, мы называем его: «Малыш».
|
| On l’appelle: «Puta"ou «Bébé», «Puta"ou «Bébé»
| Называется: "Пута" или "Малыш", "Пута" или "Малыш"
|
| Mais quand on lui donne du respect, on l’appelle: «Bébé»
| Но когда мы относимся к нему с уважением, мы называем его: «Малыш».
|
| C’est l’histoire d’Alcafemor, sur le chemin de l'école
| Это история Алькафемора по дороге в школу.
|
| Ou de sacré gros porcs, mettent leur main sur son épaule
| Или чертовски большие свиньи, положи руку ему на плечо
|
| Son épaule est si fragile, mais ça on n’lui a pas dit
| Его плечо такое хрупкое, но мы не сказали ему об этом
|
| Les lumières de la ville ne sont pas celle du paradis
| Городские огни - это не небесные огни
|
| Et puis, et puis, et puis, épuise les crayons de couleurs
| А потом, а потом, а потом закончились мелки
|
| Elle repense à ses crayons de couleurs
| Она вспоминает свои цветные карандаши
|
| C’est l’histoire d’une petite fille, sur le chemin de l'école
| Это история маленькой девочки, которая шла в школу.
|
| Qui se jouait de la vie, mais au final c’est pas très drôle
| Кто играл с жизнью, но в конце концов это не очень смешно
|
| On l’appelle: «Puta"ou «Bébé», «Puta"ou «Bébé»
| Называется: "Пута" или "Малыш", "Пута" или "Малыш"
|
| Mais quand on lui donne du respect, on l’appelle: «Bébé»
| Но когда мы относимся к нему с уважением, мы называем его: «Малыш».
|
| On l’appelle: «Puta"ou «Bébé», «Puta"ou «Bébé»
| Называется: "Пута" или "Малыш", "Пута" или "Малыш"
|
| Mais quand on lui donne du respect, on l’appelle: «Bébé»
| Но когда мы относимся к нему с уважением, мы называем его: «Малыш».
|
| Ouais on l’a condamné, dès le départ c'était téléphoné
| Да, мы осудили это, с самого начала звонили по телефону
|
| Y avait les catas, y avait ces p’tits frères et ces petites sœurs
| Были кошки, были эти младшие братья и эти сестрички
|
| Sa maman malade, le crédit à cinq barres
| Его больная мама, кредит в пять баров
|
| Personne n’se tara, à par la vice ouais, ouais
| Никто не ошибется, кроме порока да, да
|
| J’vous raconte même pas ouais, ouais
| Я даже не говорю тебе да, да
|
| Quand ils rentraient du bar ouais, ouais
| Когда они приходят домой из бара, да, да
|
| C’est une sale histoire ouais, ouais
| Это грязная история, да, да.
|
| Une sacrée histoire ouais, ouais
| Одна адская история, да, да
|
| En blanc en noire ouais, ouais
| В белом в черном да, да
|
| Qu’elle voudrait colorier
| Что она хотела бы раскрасить
|
| Elle voudrait colorier, colorier
| Она хотела бы раскрасить, раскрасить
|
| Dans sa vie pas de laurier, rien d’glorieux
| В его жизни нет лавра, ничего славного
|
| Elle voudrait colorier
| Она хотела бы раскрасить
|
| Elle voudrait colorier
| Она хотела бы раскрасить
|
| Elle voudrait colorier, colorier
| Она хотела бы раскрасить, раскрасить
|
| Sa vie de merde elle voudrait l’colorier
| Ее дерьмовая жизнь, которую она хотела бы раскрасить
|
| Car là-dedans y a pas d’laurier, pas d’laurier
| Потому что там нет лавра, нет лавра
|
| C’est vrai qu’il t’dit: «Je t’aime», mais il ne l’fait
| Это правда, что он говорит тебе: «Я люблю тебя», но не
|
| Qu’sur l’oreiller
| Что на подушке
|
| (Elle voudrait colorier…) | (Она хотела бы раскрасить…) |