| The Embrace And The Eclipse (оригинал) | Объятие И Затмение (перевод) |
|---|---|
| Fall, and come back to your only adorned wish | Упади и вернись к своему единственному украшенному желанию |
| my final soul, for your sun | моя последняя душа, для твоего солнца |
| sometimes we bask in the | иногда мы греемся в |
| mortality… drown in it but this could mean the earth to me and if everything seems like spring | смертность... тонуть в ней, но это может означать для меня землю, и если все кажется весенним |
| it’s often just a dream of breathing liquid of all, and just | это часто просто сон о дыхании жидкости всего, и просто |
| a piece | кусок |
| enchantment is everything, you thought | чары - это все, ты думал |
| but only the time of eternity is able to heal the bottomless wound | но только время вечности способно залечить бездонную рану |
