| Siento aún su mirada
| Я все еще чувствую его взгляд
|
| Aún no puedo creer que es verdad
| Я до сих пор не могу поверить, что это правда
|
| Para siempre de aquí se ha marchado
| Навсегда отсюда ушел
|
| Y ya nunca jamás volverá.
| И никогда уже не вернется.
|
| Se acabaron los chistes
| шутки закончились
|
| No se me ocurren ninguno más
| я больше не могу думать
|
| Algo se ha roto muy dentro de mí
| Что-то сломалось глубоко внутри меня
|
| El payaso será disfraz.
| Клоун будет маскироваться.
|
| Yo aún recuerdo de ayer
| Я все еще помню вчера
|
| Llevo dentro, muy dentro de mí
| Я ношу внутри, глубоко внутри себя
|
| Las palabras de adiós que me dijo:
| Слова прощания, которые он сказал мне:
|
| Volveré, volveré junto a ti.
| Я вернусь, я вернусь с тобой.
|
| Volveré, volveré, volveré, volveré
| Я вернусь, я вернусь, я вернусь, я вернусь
|
| Junto a ti.
| Рядом с тобой.
|
| Aunque ya nunca esté junto a ti
| Хотя я больше никогда не буду с тобой
|
| Ni te pueda a los ojos mirar
| Я даже не могу смотреть в твои глаза
|
| No te olvides que has de ser feliz
| Не забывайте, что вы должны быть счастливы
|
| Recordando que el circo se irá.
| Помня, что цирк уйдет.
|
| Donde puedas volver a sentir
| где ты снова чувствуешь себя
|
| Que tu estrella quizás volverá.
| Чтобы твоя звезда вернулась.
|
| Vivo aún el recuerdo de ayer
| Я все еще живу воспоминанием о вчерашнем дне
|
| Llevo dentro, muy dentro de mí
| Я ношу внутри, глубоко внутри себя
|
| Las palabras de adiós que me dijo:
| Слова прощания, которые он сказал мне:
|
| Volveré, volveré junto a ti. | Я вернусь, я вернусь с тобой. |