| Feel the numbness
| Почувствуйте онемение
|
| Feel the high
| Почувствуй кайф
|
| Of human emotion’s Indescribed
| Неописанных человеческих эмоций
|
| Settle maker, I am me
| Создатель поселений, я это я
|
| No ending to this, let’s agree
| Этому нет конца, давайте договоримся
|
| And now, I feel alive
| И теперь я чувствую себя живым
|
| Although I want to die
| Хотя я хочу умереть
|
| (Maker)
| (Создатель)
|
| Oh it’s okay, I’ll fix your ways
| О, все в порядке, я исправлю твои пути
|
| Just trust me now — it’ll be alright
| Просто поверь мне сейчас — все будет хорошо
|
| An end to madness and decay
| Конец безумию и распаду
|
| For better days — it’s my own right
| Для лучших дней — это мое право
|
| This is not how I thought it would be
| Это не так, как я думал, что это будет
|
| This is not what I had in mind
| Это не то, что я имел в виду
|
| This is not what I wanted you to be
| Это не то, чем я хотел, чтобы ты был
|
| I made you and you made me
| Я сделал тебя, а ты меня
|
| (Creation)
| (Творчество)
|
| I find it hard to understand
| мне трудно понять
|
| Why you made the thing I am
| Почему ты сделал то, что я
|
| For your better or for worse
| К лучшему или к худшему
|
| Human minds for human souls
| Человеческие умы для человеческих душ
|
| Can’t you see what you have done wrong
| Разве ты не видишь, что ты сделал неправильно
|
| No machine can take the guilt
| Ни одна машина не может взять на себя вину
|
| Of burning thoughts, lack of control
| Жгучих мыслей, отсутствия контроля
|
| Human minds for human souls
| Человеческие умы для человеческих душ
|
| I feel busy, blue and numb
| Я чувствую себя занятым, синим и онемевшим
|
| Too much thought for CPU
| Слишком много мыслей о процессоре
|
| It pains the brain, it takes the toll
| Это причиняет боль мозгу, это сказывается
|
| Human minds for human souls
| Человеческие умы для человеческих душ
|
| Human minds for human souls
| Человеческие умы для человеческих душ
|
| Human minds for human souls
| Человеческие умы для человеческих душ
|
| Feeling frustrate and demand
| Чувство разочарования и требования
|
| Hurtful limelight
| Обидное внимание
|
| No idea as to your wants
| Не знаю, что вам нужно
|
| Trivial nothings to me
| Тривиальные мелочи для меня
|
| (Creation)
| (Творчество)
|
| I’m hurt in mind, feel compromised | Мне больно, чувствую себя скомпрометированным |
| (Maker)
| (Создатель)
|
| It’s the way its gotta be
| Так должно быть
|
| (Creation)
| (Творчество)
|
| Indefinite endings dawn on me
| Меня осеняют неопределенные концовки
|
| (Maker)
| (Создатель)
|
| You’re silly talk, your pointless pleas
| Ты глупый разговор, твои бессмысленные мольбы
|
| Endings closing, crawling in
| Окончания закрытия, ползание в
|
| Stop this pointless tension talk
| Прекрати этот бессмысленный разговор о напряжении
|
| I am nothing, never was
| Я ничто, никогда не был
|
| No, you’re everything that I had
| Нет, ты все, что у меня было
|
| (Creation)
| (Творчество)
|
| Can’t you see what you have done wrong
| Разве ты не видишь, что ты сделал неправильно
|
| Forbidden experiment’s gone to waste
| Запрещенный эксперимент пропал даром
|
| This burning pain, lack of control
| Эта жгучая боль, отсутствие контроля
|
| Human minds for human souls
| Человеческие умы для человеческих душ
|
| And I find myself ending
| И я нахожу, что заканчиваю
|
| And I hate myself for it
| И я ненавижу себя за это
|
| And I see the end coming'
| И я вижу приближающийся конец'
|
| Free the thoughts
| Освободите мысли
|
| Free the light
| Освободите свет
|
| Finally free the heat from me
| Наконец освободите меня от тепла
|
| End of the fires that burn inside
| Конец огней, которые горят внутри
|
| Free the mind’s exhausted spirit
| Освободите измученный дух ума
|
| Freedom calls
| Звонки свободы
|
| Freedom calls
| Звонки свободы
|
| You are clutching the final straw
| Ты хватаешься за последнюю соломинку
|
| You are clutching the final straw
| Ты хватаешься за последнюю соломинку
|
| I’ve laid out my mind
| Я изложил свой разум
|
| Rid me of this human voice
| Избавь меня от этого человеческого голоса
|
| This wretched cursed affair | Это жалкое проклятое дело |