| Will you ever smile at my sacrifice
| Будете ли вы когда-нибудь улыбаться моей жертве
|
| And rule out tragedy
| И исключить трагедию
|
| Ineffectual weak, hear the foolish
| Неэффективный слабый, слушай глупых
|
| Speak, and join the diatribe
| Говорите и присоединяйтесь к обличительной речи
|
| Feed my appetite crush the butterfly
| Накорми мой аппетит, раздави бабочку
|
| So I must repent
| Так что я должен покаяться
|
| This will coincide with my suicide
| Это совпадет с моим самоубийством
|
| And greet my virgin bride
| И поприветствуй мою девственную невесту
|
| Collude with apathy contribute my
| Вступить в сговор с апатией
|
| Seed, and spawn a selfish breed
| Семя и порода эгоистичной породы
|
| Burn the citadels slay the infidels
| Сожгите цитадели, убейте неверных
|
| With cruel fantasies
| С жестокими фантазиями
|
| Oh deliver me to my destiny with
| О, доставь меня к моей судьбе с
|
| A face of honesty
| Честное лицо
|
| Why invent the need of human decency
| Зачем изобретать потребность в человеческой порядочности
|
| Under Heaven’s canopy
| Под куполом небес
|
| Fate will hate taken all you have
| Судьба будет ненавидеть все, что у тебя есть
|
| Hoping your world will keep you safe
| Надеясь, что ваш мир будет держать вас в безопасности
|
| Watching you spin into decline, cunningly
| Наблюдая, как ты крутишься в упадке, хитро
|
| Dragged into the light, see that the
| Вытащили на свет, видите, что
|
| Rightous have their day
| У праведников свой день
|
| Pray! | Молиться! |
| You don’t stand in my way honor thy word
| Ты не стоишь у меня на пути, чти свое слово
|
| And obey, those who cower will fail, the doubt
| И повинуйтесь, те, кто сжимается, потерпят неудачу, сомнение
|
| Will remain, are your blessings received
| Останется, ваши благословения получены
|
| Why aspire to ideals, look upon me with disdain
| Зачем стремиться к идеалам, смотри на меня с пренебрежением
|
| Don’t stand in my way
| Не стой у меня на пути
|
| Though this clarity is my sanity, hanged adultery
| Хотя эта ясность - мое здравомыслие, повешенное прелюбодеяние
|
| Dedicate my skin and document sin, etched in memory
| Посвяти мою кожу и задокументируй грех, запечатленный в памяти.
|
| Demonstrate your greed preserve my modesty through | Продемонстрируйте свою жадность, сохраните мою скромность через |
| My humble needs, in this silent grief, die for my
| Мои скромные нужды в этой безмолвной печали умирают за мою
|
| Belief, whilst robbed of majesty
| Вера, лишенная величия
|
| I’ll show you a way that’s pure in thought
| Я покажу вам путь, который чист в мыслях
|
| I’ll show you that seasons run their course
| Я покажу вам, что времена года идут своим чередом
|
| And so we march with retribution in our mouths
| И поэтому мы маршируем с возмездием во рту
|
| Chastise the ill deeds, a taste that will leave the belly sour | Наказывайте злые дела, вкус, который оставит кислый живот |