| Frustration. | Разочарование. |
| Depression.
| Депрессия.
|
| I could never accept the solitude, I tried my best to find solace
| Я никогда не мог принять одиночество, я изо всех сил пытался найти утешение
|
| It was burning a hole through my chest and trying to kill me and doings it best
| Он прожигал дыру в моей груди и пытался убить меня, и у него это получалось лучше всего.
|
| Erase the trace of the memory
| Сотри след памяти
|
| Alone I face the truth by myself
| В одиночку я смотрю правде в глаза
|
| Alone I can’t trust anything
| Один я ничего не могу доверять
|
| Alone I feel the pain
| Один я чувствую боль
|
| Alone I remain
| Один я остаюсь
|
| Try my best to forget, I let my mind run wild
| Стараюсь изо всех сил забыть, я позволяю своему разуму разгуляться
|
| All my biggest fears become real there and I start to fall
| Все мои самые большие страхи становятся реальными там, и я начинаю падать
|
| From the real world and I can’t stop
| Из реального мира, и я не могу остановиться
|
| I start to fall and I land hard
| Я начинаю падать и тяжело приземляюсь
|
| Alone I face the truth by myself
| В одиночку я смотрю правде в глаза
|
| Alone I can’t trust anything
| Один я ничего не могу доверять
|
| Alone I feel the pain
| Один я чувствую боль
|
| Alone I remain
| Один я остаюсь
|
| Seems the bent knee and closed hands can’t save me
| Кажется, согнутое колено и сомкнутые руки не могут меня спасти.
|
| and hes not the one to look to, to be saved
| и он не тот, на кого нужно смотреть, чтобы спастись
|
| Gotta search inside to find strength
| Нужно искать внутри, чтобы найти силу
|
| Gotta handle this because all I’ve got left is pain to feel and the time to heal
| Должен справиться с этим, потому что все, что у меня осталось, это боль, которую нужно чувствовать, и время, чтобы исцелиться.
|
| Alone I face the truth just to live you can’t imagine what that’s like
| В одиночестве я смотрю правде в глаза, просто чтобы жить, ты не представляешь, на что это похоже
|
| Alone your serenity’s stolen leaving me broken | Одна твоя безмятежность украдена, оставив меня разбитой |