| There she goes
| Там она идет
|
| There she goes
| Там она идет
|
| Full of fear, full of rage, far from here, from the cage of my heart
| Полный страха, полный ярости, далеко отсюда, из клетки моего сердца
|
| And it’s only the start
| И это только начало
|
| Off she sails
| Она плывет
|
| Off she sails
| Она плывет
|
| Sad and lost, like a ship, tempest tossed in the grip of the storm
| Грустный и потерянный, как корабль, брошенный бурей в тиски бури
|
| True to type and to form
| True для ввода и формы
|
| And there’s nothing, no nothing, we mothers can possibly say
| И ничего, ничего, мы, матери, можем сказать
|
| All our weeping and wailing won’t ever disway them from sailing away
| Все наши слезы и причитания никогда не помешают им уплыть
|
| Hey, there I go
| Эй, я иду
|
| There I go
| Я иду
|
| Scheming schemes for a life which, it seems, has a life of its own
| Схемы для жизни, которая, кажется, имеет собственную жизнь
|
| As she goes it alone
| Когда она идет одна
|
| Look at me
| Посмотри на меня
|
| Look at me
| Посмотри на меня
|
| Making free with her pain, saying see how much pain could be spared
| Освободившись от ее боли, говоря, посмотри, сколько боли можно избавить
|
| If that pain could be shared
| Если бы эту боль можно было разделить
|
| When there’s nothing, no nothing, we mothers can offer, I know
| Когда нет ничего, ничего, мы, матери, можем предложить, я знаю
|
| And our children grow colder and surer the stronger and older they grow
| И наши дети становятся тем холоднее и увереннее, чем сильнее и старше они становятся
|
| And so,
| И так,
|
| There they go
| Там они идут
|
| See them go
| Смотри, как они идут
|
| Far too fast to resist with one last tiny twist of the knife
| Слишком быстро, чтобы сопротивляться последнему повороту ножа
|
| Taking half of your life
| Отнять половину жизни
|
| There she goes
| Там она идет
|
| There she goes
| Там она идет
|
| On the run like her dad, well that’s one I can add to my woes
| В бегах, как и ее отец, ну, это то, что я могу добавить к своим бедам.
|
| And I doubt if she knows
| И я сомневаюсь, что она знает
|
| Of the hurt that I hide as the truth starts to dawn that a river has dried,
| О боли, которую я скрываю, когда начинает проясняться правда о том, что река высохла,
|
| that a story has drawn to a close
| что история подошла к концу
|
| And she goes, off she goes, where she goes, which is anyone’s guess
| И она идет, она идет, куда она идет, о чем можно только догадываться.
|
| And she’ll need less and less of her mother the further she flows
| И она будет нуждаться в своей матери все меньше и меньше, чем дальше она течет
|
| There she goes
| Там она идет
|
| There she blows
| Там она дует
|
| There she goes
| Там она идет
|
| But God speed and God bless her wherever she goes
| Но да благословит Бог ее, куда бы она ни пошла.
|
| There she goes
| Там она идет
|
| There she goes | Там она идет |