| Now Mad Irish Mick owns himself a wife
| Теперь у Безумного ирландца Мика есть жена
|
| He complains in the public house she’s the plague of his life
| Он жалуется в трактире, что она чума всей его жизни
|
| I’ve seen her at the jumble sale sorting through the rags
| Я видел ее на распродаже, перебирающей тряпки.
|
| If I could see into their hoouse, I’d see the dregs and the cracks
| Если бы я мог заглянуть в их дом, я бы увидел отбросы и трещины
|
| Chorus: Mrs Hooley go home (x3), go right back to Ireland.
| Припев: Миссис Хули, иди домой (x3), иди прямо в Ирландию.
|
| Mad Irish Mick, he smiles from behind the edge
| Безумный ирландец Мик, он улыбается из-за края
|
| He promised the policeman he’d taken the pledge
| Он пообещал полицейскому, что взял залог
|
| No more drinking, no more beating your wife
| Хватит пить, больше не бить свою жену
|
| But he still says he loves her for all her life (he's a liar)
| Но он все еще говорит, что любит ее на всю жизнь (он лжец)
|
| Chorus
| хор
|
| Hooley is a cruelly (repeat)
| Хули жестоко (повторяю)
|
| The Robinsons now they live at No. 9
| Робинсоны теперь живут в доме № 9.
|
| And their scraggy children point the finger all the time
| И их тощие дети все время показывают пальцем
|
| I hate their children, I hate what they do But I love Mrs Hooley, I love her, yes I do (she's from Ireland)
| Я ненавижу их детей, я ненавижу то, что они делают, но я люблю миссис Хули, я люблю ее, да, люблю (она из Ирландии)
|
| Chorus
| хор
|
| Bye bye Mrs Hooley, I hope you’ll go It’s much freer in Ireland, don’t you know
| До свидания, миссис Хули, надеюсь, вы уедете. В Ирландии намного свободнее, разве вы не знаете?
|
| Think about the culture and the men you died
| Подумайте о культуре и людях, которых вы умерли
|
| And the Robinsons won’t help you at No. 9 (go home)
| И Робинсоны не помогут тебе в № 9 (иди домой)
|
| Chorus
| хор
|
| Bye bye Mrs Hooley, go home (repeat) | До свидания, миссис Хули, идите домой (повторяю) |