| Toute ma vie je porterai cette cicatrice
| Всю свою жизнь я буду носить этот шрам
|
| Qui me réveille en pleine nuit, m’a volé ma joie de vivre
| Кто будит меня посреди ночи, украл мою радость жизни
|
| Ici l’amour n’a pas de prix mais la violence est gratuite
| Здесь любовь бесценна, но насилие бесплатно
|
| Mon cœur est sur messagerie gros, parle après l’bip
| Мое сердце на большой голосовой почте, говорите после звукового сигнала
|
| J'étais l’enfance seul à l'école
| Я был в детстве один в школе
|
| Assis au fond de la classe, à côté de personne
| Сидя в конце класса, рядом ни с кем
|
| Les conflits parentaux dans l’cartable
| Родительские конфликты в школьной сумке
|
| Hier soir Maman s’est fait boxer par Papa
| Прошлой ночью папа боксировал маму
|
| Malgré ça j'étais premier de la classe
| Несмотря на это, я был лучшим в классе
|
| Jamais je n’ai accepté qu’on me traite de «sale noir»
| Я никогда не соглашался, когда меня называли «грязно-черным».
|
| Maman travaillait tard, elle avait deux boulots
| Мама работала допоздна, у нее было две работы
|
| Elle voulait plus qu’ils nous enlèvent l'électricité ou l’eau
| Она не хотела, чтобы они забрали электричество или воду.
|
| Et comme elle rentrait tard, j’aimais traîner le soir
| А так как она пришла домой поздно, мне нравилось тусоваться по ночам
|
| J’ai fait les quatre cents coups avec mes potes au tier-quar
| Я сделал четыреста ударов с моими друзьями на tier-quar
|
| Et c’est triste à dire mais j’y ai laissé des plumes
| И это грустно говорить, но я оставил там перья
|
| C’est mon vécu, mes blessures, mes cicatrices
| Это мой опыт, мои раны, мои шрамы
|
| Les blessures de la vie laissent des cicatrices
| Жизненные раны оставляют шрамы
|
| On a du mal à s’aimer à cause des cicatrices
| Трудно любить друг друга из-за шрамов
|
| Les hommes se cachent pour pleurer leurs cicatrices
| Мужчины прячутся, чтобы оплакать свои шрамы
|
| Cicatrices, cicatrices
| Шрамы, шрамы
|
| J’ai grandi, perdu mon innocence
| Я вырос, потерял невинность
|
| J'étais comme Adidas, j’aimais traîner en bande | Я был как Adidas, мне нравилось тусоваться |
| J’ai perdu du temps, j’ai perdu du sang
| Я потерял время, я потерял кровь
|
| Le triple 6 me tente, mon grand frère me manque
| Меня соблазняет тройная шестерка, я скучаю по своему старшему брату
|
| J’attends la princesse qui soignera mes blessures
| Я жду принцессу, которая залечит мои раны
|
| J’ai une couronne d'épines, on m’a trahi comme Jésus
| У меня терновый венец, меня предали, как Иисуса
|
| Comprends pourquoi j’fais confiance à personne
| Поймите, почему я никому не доверяю
|
| J’sortais avec une meuf qui m’a trompé avec mon pote
| Я встречался с девушкой, которая изменила мне с моим другом
|
| J’vis renfermé sur moi-même
| Я живу замкнутым в себе
|
| J’suis conscient qu'ça fait d’la peine aux gens que j’aime
| Я знаю, что это ранит людей, которых я люблю
|
| Mais cette carapace me protège des gens
| Но эта оболочка защищает меня от людей
|
| Car j’ai compris que l'être humain est méchant
| Потому что я понял, что человек нечестив
|
| Naïf au départ, aigri à l’arrivée
| Наивный в начале, озлобленный в конце
|
| J’arrive même plus à m’amuser, le soir j’pleure des larmes alcoolisées
| Я даже веселиться больше не могу, по ночам я плачу алкогольными слезами
|
| Mon fils vit à 600 bornes ça m’rend ouf
| Мой сын живет на 600 терминалах, я фух
|
| T’imagines pas à quel point j’en souffre
| Ты не представляешь, как я страдаю
|
| Cicatrices
| шрамы
|
| Les blessures de la vie laissent des cicatrices
| Жизненные раны оставляют шрамы
|
| On a du mal à s’aimer à cause des cicatrices
| Трудно любить друг друга из-за шрамов
|
| Les hommes se cachent pour pleurer leurs cicatrices
| Мужчины прячутся, чтобы оплакать свои шрамы
|
| Cicatrices, cicatrices
| Шрамы, шрамы
|
| Éclairé par les gyrophares, j’marche dans la nuit
| Освещенный мигающими огнями, я иду в ночи
|
| J’ai traversé la tempête, le froid et la pluie
| Я прошел через шторм, холод и дождь
|
| Le monde m’a rejeté, alors j’ai rejeté le monde
| Мир отверг меня, поэтому я отверг мир
|
| J’vis dans l’ombre, muet comme une tombe | Я живу в тени, немой, как могила |
| Mes douleurs sont peu bavardes
| Мои боли не очень разговорчивы
|
| J’ai personne à qui en parler, souvent les mains tendues sont des poignards
| Мне не с кем поговорить, часто протянутые руки - это кинжалы
|
| Disque d’or en problème
| Золотой рекорд в беде
|
| Un jour j’atteindrai le Nirvana comme Kurt Cobain
| Однажды я достигну Нирваны, как Курт Кобейн.
|
| J’vous jure, j’ai bon cœur
| Клянусь тебе, у меня доброе сердце
|
| Mais l’monde est moche, j’aimerais ne pas le voir comme Stevie Wonder
| Но мир уродлив, мне жаль, что я не видел его, как Стиви Уандер.
|
| Mon sourire, rare comme un 29 février
| Моя улыбка, редкая, как 29 февраля
|
| Maintenant je sais pourquoi les hommes se cachent pour pleurer
| Теперь я знаю, почему мужчины прячутся, чтобы плакать
|
| Les blessures de la vie laissent des cicatrices
| Жизненные раны оставляют шрамы
|
| On a du mal à s’aimer à cause des cicatrices
| Трудно любить друг друга из-за шрамов
|
| Les hommes se cachent pour pleurer leurs cicatrices
| Мужчины прячутся, чтобы оплакать свои шрамы
|
| Cicatrices, cicatrices | Шрамы, шрамы |