| En cam' Audi black, personne sait d’où on est, ça commande, recommande,
| В черной Audi cam, никто не знает, откуда мы, приказывает, рекомендует,
|
| tu quémandes
| ты умоляешь
|
| Le pourquoi du comment: tu demandes, Dieu merci, ma life est excellente
| Почему или как: спросите вы, слава богу, моя жизнь прекрасна
|
| En cam' Audi black, personne sait d’où on est, face pare-balles,
| Cam' Audi черная, никто не знает, откуда мы, пуленепробиваемое лицо,
|
| tu peux viser dans l’nez
| можно целиться в нос
|
| J’aime pas l’false, j’veux mourir dans l’vrai, j’veux mourir dans l’vrai,
| Я не люблю фальшь, я хочу умереть в настоящем, я хочу умереть в настоящем,
|
| j’veux mourir dans l’vrai
| Я хочу умереть по правде
|
| Putain de salope
| бля сука
|
| Putain de salaire (putain de salaire), putain de salaire, et voilà, et voilà,
| К черту день выплаты жалованья (к черту день выплаты жалованья), к черту день выплаты жалованья, держи, держи,
|
| et voilà (et voilà, et voilà, et voilà, et voilà)
| и вуаля (и вуаля, и вуаля, и вуаля, вуаля)
|
| Putain de salaire (putain de salaire), j’ai dit: putain de salaire (shoo)
| К черту день зарплаты (к черту день зарплаты), я сказал к черту день зарплаты (кыш)
|
| Et voilà, et voilà, et voilà (putain de salaire, et voilà, et voilà, et voilà,
| И вот так, и так, и так (чертова зарплата, вот так, и так, и так, и так,
|
| et voilà)
| и вот)
|
| Remonte ton slip, tu t’affiches pour le cash, d’abord la miff', ça vaut plus
| Подтяни свои трусики, ты появишься за наличными, сначала мифф, это стоит больше
|
| que le cash
| чем наличные
|
| Fuck la police, et les trucs qui nous cachent, charbonne à mort pour la vue sur
| К черту полицию, и то, что нас скрывает, сгорит заживо за вид.
|
| la plage
| пляж
|
| Beaucoup de jaloux m’en veulent, chicots qui griffent le sol
| Много завистливых людей преследуют меня, коряги царапают землю
|
| À cause du bitume, j’ai pris d’la valeur (bah oui), bitch, la famille sourit
| Из-за асфальта я приобрёл ценность (ну да), сука, семейные улыбки
|
| sous l’umbrella
| под зонтиком
|
| Apprécier sans regarder la montre, et me tirer du rap pour de vrai là
| Цени, не глядя на часы, и избавь меня от рэпа по-настоящему.
|
| J’préfère tirer les miens en amont, hop sur le top, tout l’monde est là
| Я предпочитаю тянуть свою вверх по течению, прыгать сверху, все там
|
| Et j’avance, mais sère-mi me regarde, El Chapo s’est fini tout seul
| И я иду дальше, но Сере-ми смотрит на меня, Эль Чапо оказался сам по себе
|
| Y a pas de comédie dans ce jeu-là, so real dans le Vréel, oui
| В этой игре нет комедии, так реально в реале, да
|
| Zahma t’es carré, et bah là c’est pareil
| Захма, ты квадратный, и ба там то же самое
|
| Hagra démarrée, pour le
| Хагра начала, для
|
| Putain de salaire (putain de salaire), putain de salaire, et voilà, et voilà,
| К черту день выплаты жалованья (к черту день выплаты жалованья), к черту день выплаты жалованья, держи, держи,
|
| et voilà (et voilà, et voilà, et voilà, et voilà)
| и вуаля (и вуаля, и вуаля, и вуаля, вуаля)
|
| Putain de salaire (putain de salaire), j’ai dit: putain de salaire (shoo)
| К черту день зарплаты (к черту день зарплаты), я сказал к черту день зарплаты (кыш)
|
| Et voilà, et voilà, et voilà (putain de salaire, et voilà, et voilà, et voilà,
| И вот так, и так, и так (чертова зарплата, вот так, и так, и так, и так,
|
| et voilà) | и вот) |