| I lost the picture | Я утратил образ — призрачный, как выцветший лист, |
| I can feel it fading out my memory | Я ощущаю, как память его растворяет дрожащей водой. |
| Though I remember | И всё же в сознании — ясная искра осталась, |
| When the moon was shining down on you and me | Когда луна серебрила тебя и меня, словно древний покой. |
| |
| Dream, it's all over | Мечта рассыпалась — сгинуло всё, как туман на рассвете, |
| I've been waiting for another sight to see | Я всматривался в ночь, чтобы встретить иной силуэт. |
| Chills on my shoulder | Лёд по плечам — головами касаются ветви бессонных минут, |
| And I wish I was the only one to leave | И как же хотелось бы — только мне уходить без следа... |
| |
| We once were electric | Мы были когда-то — разряд, электрический ток на двоих, |
| Now we're flatlined | Теперь по нам — лишь прямая, без жизни, без звука. |
| We're running too late and | Всё поздно — мы мчимся в безвестность мгновения, |
| Running out of time | В песочные часы не уместится времени круг. |
| |
| You're getting colder | Ты холодеешь, как в стекле отражается иней, |
| But I know you're still out there in the haze | Но знаю — где-то в дымке ты бродишь ещё, не исчезла, |
| Now that I'm older | Теперь, когда возраст — тягучий янтарь на ладонях, |
| I keep thinking 'bout the void all day | Я целый день разгадываю пустоту, как загадку без смысла. |
| |
| I know it's over | Я знаю: финал — и закаты уносят остатки тепла, |
| I can see you walking off the silver screen | Я вижу, как ты ускользаешь с серебряного экрана — мираж. |
| It makes me wonder | В этих тенях возникает вопрос без ответа: |
| Will I ever make it to the final scene? | А дойду ли я сам до последнего кадра — до конца? |
| |
| We once were electric | Мы были когда-то — разряд, электрический ток на двоих, |
| Now we're flatlined | Теперь по нам — лишь прямая, без жизни, без звука. |
| We're running too late and | Всё поздно — мы мчимся в безвестность мгновения, |
| Running out of time | В песочные часы не уместится времени круг. |
| |
| We once were electric | Мы были когда-то — разряд, электрический ток на двоих, |
| Now we're flatlined | Теперь по нам — лишь прямая, без жизни, без звука. |
| We're running too late and | Всё поздно — мы мчимся в безвестность мгновения, |
| Running out of time | В песочные часы не уместится времени круг. |