| Dear Lord and Father of mankind,
| Дорогой Господь и Отец человечества,
|
| Forgive our foolish ways;
| Прости наши глупые пути;
|
| Reclothe us in our rightful mind,
| Переоденьте нас в наш здравый смысл,
|
| In purer lives Thy service find,
| В более чистых жизнях Твое служение найди,
|
| In deeper reverence, praise.
| В глубоком почтении, хвалите.
|
| In simple trust like theirs who heard,
| В простой доверчивости, как у тех, кто слышал,
|
| Beside the Syrian sea,
| Рядом с Сирийским морем,
|
| The gracious calling of the Lord,
| Милостивое призвание Господа,
|
| Let us, like them, without a word,
| Давайте, как они, без слов,
|
| Rise up and follow Thee.
| Встань и следуй за Тобой.
|
| O Sabbath rest by Galilee,
| О, субботний покой у Галилеи,
|
| O calm of hills above,
| О спокойствие холмов выше,
|
| Where Jesus knelt to share with Thee
| Где Иисус преклонил колени, чтобы поделиться с Тобой
|
| The silence of eternity,
| Тишина вечности,
|
| Interpreted by love!
| Истолковано любовью!
|
| With that deep hush subduing all
| С этой глубокой тишиной, подчиняющей все
|
| Our words and works that drown
| Наши слова и дела, которые тонут
|
| The tender whisper of Thy call,
| Нежный шепот Твоего зова,
|
| As noiseless let Thy blessing fall
| Как бесшумно пусть Твое благословение падает
|
| As fell Thy manna down.
| Как упала Твоя манна.
|
| Drop Thy still dews of quietness,
| Сбрось Свою неподвижную росу тишины,
|
| Till all our strivings cease;
| Пока не прекратятся все наши стремления;
|
| Take from our souls the strain and stress,
| Снять с наших душ напряжение и стресс,
|
| And let our ordered lives confess
| И пусть наша упорядоченная жизнь признается
|
| The beauty of Thy peace.
| Красота Твоего мира.
|
| Breathe through the heats of our desire
| Дышите жаром нашего желания
|
| Thy coolness and Thy balm;
| Твоя прохлада и Твой бальзам;
|
| Let sense be dumb, let flesh retire;
| Пусть разум будет немым, пусть плоть удалится;
|
| Speak through the earthquake, wind, and fire,
| Говори сквозь землетрясение, ветер и огонь,
|
| O still, small voice of calm. | О, тихий голос спокойствия. |