| Dreams Are a Dime a Dozen (оригинал) | Мечты-Это Десятицентовик. (перевод) |
|---|---|
| On a long lonesome journey I am going oh my sweet little darling don’t cry | Я отправляюсь в долгий одинокий путь, о, мой милый, милый, не плачь |
| For in shackles and chains they will take me to a prison to live till I die | Ибо в кандалах и цепях они отведут меня в тюрьму, чтобы жить, пока я не умру |
| And each night through the bars I will gaze at the stars | И каждую ночь через решетку я буду смотреть на звезды |
| My dreams dear for you so in vain | Мои мечты дорогие для тебя так напрасно |
| A piece of stone I will use for my pillow while I’m sleeping in shackles and | Кусок камня, который я буду использовать вместо подушки, пока буду спать в кандалах и |
| chains | цепи |
| Put your arms through these bars once more darling | Продень руки через эти прутья еще раз, дорогая. |
| Let me kiss those sweet lips I love best | Позвольте мне поцеловать эти сладкие губы, которые я люблю больше всего |
| In sorrow they were my consolation and in sadness my heaven of rest | В печали они были моим утешением, а в печали - моим раем покоя |
| And at night through the bars… | А ночью через решетку… |
