| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause
| Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу
|
| Dépêche-toi de vivre ou dépêche-toi de mourir
| Спешите жить или спешите умереть
|
| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause
| Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу
|
| Parce qu’il est vrai qu’un jour on va tous partir
| Потому что это правда, что однажды мы все уйдем
|
| Parce que la vie défile tellement vite
| Потому что жизнь проходит так быстро
|
| Parce que nos vies des fois sont tellement vides
| Потому что наша жизнь иногда так пуста
|
| Jusqu'à c’qu’on en ait des fois mal au bide
| Пока у нас иногда не болит живот
|
| Quand on a perdu des proches à même pas vingt piges
| Когда мы потеряли близких в течение двадцати лет
|
| Chaque jour que Dieu fait est à vivre pleinement
| Каждый день, который делает Бог, должен быть прожит полностью
|
| J’essaie de profiter de chaque instant
| Я стараюсь наслаждаться каждым моментом
|
| Comme j’aimerais des fois arrêter ce temps
| Как бы мне иногда хотелось остановиться на этот раз
|
| (ce temps, ce temps, ce temps, ce temps, ce temps)
| (на этот раз, на этот раз, на этот раз, на этот раз, на этот раз)
|
| En plus, depuis l’temps j’sais plus faire semblant
| Кроме того, со временем я уже не умею притворяться
|
| Comme chronométré, j’cours après le temps
| Как приурочено, я бегу за временем
|
| Comme j’aimerais vraiment arrêter ce temps
| Как бы я хотел остановиться на этот раз
|
| (ce temps, ce temps, ce temps, ce temps, ce temps)
| (на этот раз, на этот раз, на этот раз, на этот раз, на этот раз)
|
| J’tends mon regard vers le haut et j’en épuise mes mots
| Я смотрю вверх и исчерпываю свои слова
|
| J’ai toujours voulu être à fond donc j’ai fait c’qu’il faut
| Я всегда хотел быть внизу, поэтому я сделал то, что нужно
|
| Parce que la vie y en a qu’une et elle est courte, c’est chaud
| Потому что есть только одна жизнь, и она коротка, она горяча.
|
| Alors juste le temps d’apprécier à mon niveau | Так что достаточно времени, чтобы насладиться на моем уровне |
| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause
| Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу
|
| Dépêche-toi de vivre ou dépêche-toi de mourir
| Спешите жить или спешите умереть
|
| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause
| Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу
|
| Parce qu’il est vrai qu’un jour on va tous partir
| Потому что это правда, что однажды мы все уйдем
|
| On a tendance à regretter que quand les gens partent
| Мы склонны сожалеть о том, что когда люди уходят
|
| Quand t’as plus qu’tes yeux pour pleurer, quand la vie te maque
| Когда у тебя есть больше, чем глаза, чтобы плакать, когда жизнь скучает по тебе
|
| N’oublions pas qu’on est tous de passage
| Не будем забывать, что все мы проходим через
|
| Je fais ce métier parce que j’voulais plus de partage
| Я делаю эту работу, потому что хочу больше делиться
|
| Quand dans ta famille t’as trop mis de distance
| Когда в семье ты слишком дистанцировался
|
| Méfie-toi du destin qui te pousse à ta propre danse
| Остерегайтесь судьбы, которая толкает вас на собственный танец
|
| On fonce depuis qu’on a tous perdu l’innocence
| Мы идем, так как мы все потеряли нашу невиновность
|
| On perd de la valeur, on a perdu du bon sens
| Мы теряем ценность, мы потеряли здравый смысл
|
| J'écris comme une prise de conscience
| Я пишу как реализация
|
| On est tous à la recherche de confiance
| Мы все ищем доверия
|
| Je sais pas toujours doser mon instinct
| Я не всегда знаю, как сбалансировать свой инстинкт
|
| De mon côté artiste à mon côté humain
| От моей стороны художника к моей человеческой стороне
|
| P’t-être que j’aurais dû écouter les anciens
| Может быть, я должен был слушать старые
|
| Je sais qu’il y a cette foi qui me maintient
| Я знаю, что есть эта вера, которая держит меня
|
| Elle est l’art, et des fois je l’entends bien
| Она искусство, и иногда я ее хорошо слышу
|
| De mon côté artiste à mon côté humain
| От моей стороны художника к моей человеческой стороне
|
| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause | Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу |
| Dépêche-toi de vivre ou dépêche-toi de mourir
| Спешите жить или спешите умереть
|
| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause
| Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу
|
| Parce qu’il est vrai qu’un jour on va tous partir
| Потому что это правда, что однажды мы все уйдем
|
| Coupée du monde, des fois j’m’isole
| Отрезанный от мира, иногда я изолирую себя
|
| Forcée de voir que le temps s’affole
| Вынужден видеть, что время выходит из-под контроля
|
| On se dépêche de vivre ou de mourir
| Мы спешим жить или умереть
|
| Parce qu’il est vrai qu’un jour on va tous partir
| Потому что это правда, что однажды мы все уйдем
|
| Alors je marque une pause pour réfléchir
| Поэтому я делаю паузу, чтобы подумать
|
| Parce qu’il est vrai qu’un jour on va tous partir
| Потому что это правда, что однажды мы все уйдем
|
| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause
| Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу
|
| Dépêche-toi de vivre ou dépêche-toi de mourir
| Спешите жить или спешите умереть
|
| Juste le temps de vivre l’instant présent j’voudrais appuyer sur pause
| Как раз время, чтобы жить настоящим моментом, я хотел бы нажать на паузу
|
| Parce qu’il est vrai qu’un jour on va tous partir | Потому что это правда, что однажды мы все уйдем |