| I die to kill
| Я умираю, чтобы убить
|
| Days of slaughter
| Дни бойни
|
| Giving my life for the nation
| Отдавая свою жизнь за нацию
|
| And his imperial majesty
| И его императорское величество
|
| With rising sun
| С восходящим солнцем
|
| The empire will come
| Империя придет
|
| Our kingdom could have been real Elysium
| Наше королевство могло быть настоящим Элизиумом
|
| To vanquish the enemy
| Чтобы победить врага
|
| Oh… look back your way
| О ... оглянись назад
|
| To ruins and sorrows
| К руинам и печали
|
| When silence will scream
| Когда тишина будет кричать
|
| Porcelain eyed soldiers are marching on the street
| По улице маршируют солдаты с фарфоровыми глазами
|
| Mobs of leaden beast are trampling down tranquility
| Толпы свинцового зверя топчут покой
|
| Flocks of black flies are buzzing beyond the sky
| Стаи мошек жужжат за пределами неба
|
| Sound of hate, air-raid sirens groan
| Звук ненависти, стон сирен воздушной тревоги
|
| Children are running around trying to escape
| Дети бегают, пытаясь убежать
|
| When the flashing pale light dazed me
| Когда мигающий бледный свет ошеломил меня
|
| I perceive, this is the holocaust
| Я понимаю, это холокост
|
| Floating down, through the cloud
| Плывет вниз сквозь облака
|
| My consciousness is fading away
| Мое сознание угасает
|
| The edge of death I may have touched
| Край смерти, которого я, возможно, коснулся
|
| I’m walking in a meadow of death
| Я иду по лугу смерти
|
| Peaceful, crisp winds pass through my hair
| Спокойный, свежий ветер проходит через мои волосы
|
| I remember the feeling in my hands
| Я помню чувство в моих руках
|
| The feeling of mother
| Чувство матери
|
| Your voiceless scream I cannot hear
| Твой безмолвный крик я не слышу
|
| Please, please let me hear the truth
| Пожалуйста, пожалуйста, дайте мне услышать правду
|
| «How many children have you killed, honey?»
| «Сколько детей ты убил, дорогая?»
|
| I survive to die
| Я выживаю, чтобы умереть
|
| Live to suffer
| Жить, чтобы страдать
|
| Oh, my immortal existence
| О, мое бессмертное существование
|
| Why can’t you help me?
| Почему ты не можешь мне помочь?
|
| Mental disorder
| Расстройство психики
|
| Distorted laughter
| Искаженный смех
|
| Wasted years to ruins of oblivion
| Потраченные годы на руины забвения
|
| Grinning inside my brain
| Ухмыляясь в моем мозгу
|
| No place to stay with me, peace has gone
| Нет места, чтобы остаться со мной, мир ушел
|
| Dreamland was far
| Страна грез была далеко
|
| Illusion is fear
| Иллюзия – это страх
|
| The end is near
| Конец близок
|
| In my dream
| В моем сне
|
| Still I can see her form dressed in black
| Тем не менее я вижу ее форму, одетую в черное
|
| Dew glistened in her eyes has changed to blood
| Роса, блестевшая в ее глазах, превратилась в кровь
|
| Blasphemy ever done tortures me in my end
| Богохульство, когда-либо сделанное, мучает меня в конце
|
| Redeem me from my sin
| Искупи меня от моего греха
|
| Release me from this hell
| Освободи меня от этого ада
|
| I can feel death is creeping
| Я чувствую, что смерть подкрадывается
|
| The darkness I’m walking slowly to
| Тьма, к которой я медленно иду
|
| My mental vortex
| Мой ментальный вихрь
|
| Spinning round and round
| Спиннинг круглый и круглый
|
| The punishment for my sin
| Наказание за мой грех
|
| I’m longing, longing to sleep forever… | Я тоскую, тоскую спать вечно... |