| Hele gardaş hele gardaş
| все вардаш
|
| Felek vurdu bene gardaş bene gardaş
| Фелек ударил меня, охрана, меня, охрана
|
| Bülbül bağa girmez iken Bülbül bağa girmez ikende
| Пока Соловей не заходит в виноградник Соловей не заходит в виноградник
|
| Baykuş kondu güle gardaş
| Сова приземлилась до свидания
|
| Bülbül bağa girmez iken Bülbül bağa girmez ikende
| Пока Соловей не заходит в виноградник Соловей не заходит в виноградник
|
| Baykuş kondu güle gardaş
| Сова приземлилась до свидания
|
| Dağlar karlı karlı gardaş
| горы снежные снежные
|
| Yiğit yarlı yarlı gardaş
| Йигит ярлы ярлы гардаш
|
| Benim gibi dertli varmı gardaş gardaş
| Есть ли у кого-нибудь такая же проблема, как у меня?
|
| Yarim eller aldı gardaş
| Половина рук взял
|
| Benim gibi dertli varmı gardaş gardaş
| Есть ли у кого-нибудь такая же проблема, как у меня?
|
| Yarim eller aldı gardaş
| Половина рук взял
|
| Soğuk durma serin gardaş
| Не оставайся холодным охранником
|
| Yarelerim derin gardaş
| мои шрамы глубоки
|
| Ben o yardan ayrılamam
| Я не могу покинуть этот двор
|
| Yari bana verin gardaş
| Дай мне половину
|
| Hele gardaş hele gardaş
| все вардаш
|
| Felek vurdu bene gardaş
| Фелек ударил меня, гардаш
|
| Bülbül bağa girmez iken
| Пока соловей не заходит в виноградник
|
| Baykuş kondu güle gardaş
| Сова приземлилась до свидания
|
| Bülbül bağa girmez iken
| Пока соловей не заходит в виноградник
|
| Baykuş kondu güle gardaş
| Сова приземлилась до свидания
|
| Sıralıdır derdim gardaş
| Я бы сказал, что это в порядке, охрана
|
| Sevenlere oldum yoldaş
| Товарищ
|
| Usandım ben dert çekmekten
| я устал беспокоиться
|
| Mezarımı kazın gardaş
| Копай мою могилу
|
| Usandım ben dert çekmekten gardaş gardaş
| я устал беспокоиться
|
| Mezarımı kazın gardaş | Копай мою могилу |